斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 870


ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd baanee bhagataa kee | kabeer jee ghar 1 |

Raag Gond,信徒之言。Kabeer Jee,第一宫:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一个宇宙造物主。承蒙真古鲁的恩赐:

ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਕਿਛੁ ਸੁਨੀਐ ਕਹੀਐ ॥
sant milai kichh suneeai kaheeai |

当你遇见一位圣人时,与他交谈并倾听。

ਮਿਲੈ ਅਸੰਤੁ ਮਸਟਿ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥
milai asant masatt kar raheeai |1|

遇到不圣人,就保持沉默。||1||

ਬਾਬਾ ਬੋਲਨਾ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥
baabaa bolanaa kiaa kaheeai |

哦父亲,如果我开口说话,我该说什么话呢?

ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise raam naam rav raheeai |1| rahaau |

说出这样的话,你便可以全神贯注于主之名。||1||暂停||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਉਪਕਾਰੀ ॥
santan siau bole upakaaree |

与圣人交谈,人就会变得慷慨大方。

ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਝਖ ਮਾਰੀ ॥੨॥
moorakh siau bole jhakh maaree |2|

和愚人说话就是无用胡言乱语。||2||

ਬੋਲਤ ਬੋਲਤ ਬਢਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
bolat bolat badteh bikaaraa |

只要说话,而且只说话,腐败就只会增加。

ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥
bin bole kiaa kareh beechaaraa |3|

如果我不说话,这个可怜的人能做什么呢?||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਛਾ ਘਟੁ ਬੋਲੈ ॥
kahu kabeer chhoochhaa ghatt bolai |

空水罐发出声音的卡比尔说,

ਭਰਿਆ ਹੋਇ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲੈ ॥੪॥੧॥
bhariaa hoe su kabahu na ddolai |4|1|

但充满的东西不会发出声音。||4||1||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

冈德:

ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
naroo marai nar kaam na aavai |

当一个人死了,他对任何人都没有用处。

ਪਸੂ ਮਰੈ ਦਸ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥
pasoo marai das kaaj savaarai |1|

但当一只动物死了,它会有十种用途。||1||

ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ॥
apane karam kee gat mai kiaa jaanau |

对于我的业力状态,我知道些什么?

ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai kiaa jaanau baabaa re |1| rahaau |

我知道什么,哦巴巴?||1||暂停||

ਹਾਡ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਲਕਰੀ ਕਾ ਤੂਲਾ ॥
haadd jale jaise lakaree kaa toolaa |

他的骨头像一捆木头一样燃烧;

ਕੇਸ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕਾ ਪੂਲਾ ॥੨॥
kes jale jaise ghaas kaa poolaa |2|

他的头发像一捆干草一样燃烧。||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਬ ਹੀ ਨਰੁ ਜਾਗੈ ॥
kahu kabeer tab hee nar jaagai |

卡比尔说,男人醒了,

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥੨॥
jam kaa ddandd moondd meh laagai |3|2|

只有当死亡使者用棍棒击打他的头时。||3||2||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

冈德:

ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥
aakaas gagan paataal gagan hai chahu dis gagan rahaaeile |

天君在虚空,天君在阴间,四方天君无所不在。

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਨ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥
aanad mool sadaa purakhotam ghatt binasai gagan na jaaeile |1|

至尊主神永远是幸福的源泉。当肉体毁灭时,天主不会灭亡。||1||

ਮੋਹਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਓ ॥
mohi bairaag bheio |

我变得悲伤,

ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu jeeo aae kahaa geio |1| rahaau |

想知道灵魂从何而来,又将去往何处。||1||暂停||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੑੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
panch tat mil kaaeaa keenaee tat kahaa te keen re |

身体是由五种元素结合而成的;但五种元素是在哪里被创造出来的呢?

ਕਰਮ ਬਧ ਤੁਮ ਜੀਉ ਕਹਤ ਹੌ ਕਰਮਹਿ ਕਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੨॥
karam badh tum jeeo kahat hau karameh kin jeeo deen re |2|

你说灵魂与业力息息相关,但是谁给肉体赋予了业力?||2||

ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ ॥
har meh tan hai tan meh har hai sarab nirantar soe re |

身体包含在主内,主包含在身体内。他渗透在一切之内。

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥
keh kabeer raam naam na chhoddau sahaje hoe su hoe re |3|3|

卡比尔说道,我不会放弃主之名。无论发生什么,我都会接受。||3||3||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd baanee kabeer jeeo kee ghar 2 |

Raag Gond,Kabeer Jee 之言,第二宫:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一个宇宙造物主。承蒙真古鲁的恩赐:

ਭੁਜਾ ਬਾਂਧਿ ਭਿਲਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥
bhujaa baandh bhilaa kar ddaario |

他们绑住了我的胳膊,把我裹起来,然后把我扔到大象面前。

ਹਸਤੀ ਕ੍ਰੋਪਿ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਮਾਰਿਓ ॥
hasatee krop moondd meh maario |

大象司机击打了他的头,激怒了他。

ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ ॥
hasat bhaag kai cheesaa maarai |

但大象跑开了,吹着号角,

ਇਆ ਮੂਰਤਿ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੧॥
eaa moorat kai hau balihaarai |1|

“我是上帝这尊雕像的祭品。”||1||

ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ ॥
aaeh mere tthaakur tumaraa jor |

噢,我的主和主人,您是我的力量。

ਕਾਜੀ ਬਕਿਬੋ ਹਸਤੀ ਤੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaajee bakibo hasatee tor |1| rahaau |

卡齐大声向车夫喊道,让他赶大象快走。||1||暂停||

ਰੇ ਮਹਾਵਤ ਤੁਝੁ ਡਾਰਉ ਕਾਟਿ ॥
re mahaavat tujh ddaarau kaatt |

他大叫道:“哦,司机,我要把你砍成碎片。

ਇਸਹਿ ਤੁਰਾਵਹੁ ਘਾਲਹੁ ਸਾਟਿ ॥
eiseh turaavahu ghaalahu saatt |

打他,然后把他赶走!”

ਹਸਤਿ ਨ ਤੋਰੈ ਧਰੈ ਧਿਆਨੁ ॥
hasat na torai dharai dhiaan |

但大象没有动,而是开始冥想。

ਵਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
vaa kai ridai basai bhagavaan |2|

主神居住在他的心中。||2||

ਕਿਆ ਅਪਰਾਧੁ ਸੰਤ ਹੈ ਕੀਨੑਾ ॥
kiaa aparaadh sant hai keenaa |

这位圣人犯了什么罪,

ਬਾਂਧਿ ਪੋਟ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥
baandh pott kunchar kau deenaa |

你们把他捆起来,扔到大象面前吗?

ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
kunchar pott lai lai namasakaarai |

大象举起包裹,向它鞠躬致敬。

ਬੂਝੀ ਨਹੀ ਕਾਜੀ ਅੰਧਿਆਰੈ ॥੩॥
boojhee nahee kaajee andhiaarai |3|

卡齐无法理解这一点;他是盲人。||3||

ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ ॥
teen baar pateea bhar leenaa |

他尝试了三次。


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430