斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 632


ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥
ant sang kaahoo nahee deenaa birathaa aap bandhaaeaa |1|

到最后,什么也不会顺着你而去;你徒劳地陷害自己。||1||

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
naa har bhajio na gur jan sevio nah upajio kachh giaanaa |

你没有冥想或感悟主;你没有侍奉古鲁或他卑微的仆人;精神智慧没有在你内心涌现。

ਘਟ ਹੀ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤੇਰੈ ਤੈ ਖੋਜਤ ਉਦਿਆਨਾ ॥੨॥
ghatt hee maeh niranjan terai tai khojat udiaanaa |2|

纯洁无瑕的主就在你的心中,而你却在荒野中寻找他。||2||

ਬਹੁਤੁ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਅਸਥਿਰ ਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
bahut janam bharamat tai haario asathir mat nahee paaee |

你已经经历了很多次的出生;你已经筋疲力尽,但仍然没有找到摆脱这种无尽循环的出路。

ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਪਾਇ ਪਦ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥੩॥੩॥
maanas deh paae pad har bhaj naanak baat bataaee |3|3|

既然你已经获得了这个人体,就冥想主的双脚;纳纳克给出了这样的建议。||3||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

索拉特(Sorat'h),第九梅尔:

ਮਨ ਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
man re prabh kee saran bichaaro |

噢心灵,沉思上帝的圣殿。

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਨਕਾ ਸੀ ਉਧਰੀ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਉਰ ਧਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih simarat ganakaa see udharee taa ko jas ur dhaaro |1| rahaau |

忆念他,妓女甘尼迦得救了;将对他的赞美铭刻于心。||1||暂停||

ਅਟਲ ਭਇਓ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਰੁ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
attal bheio dhraooa jaa kai simaran ar nirabhai pad paaeaa |

通过冥想怀念他,Dhroo 变得永生不朽,并获得无所畏惧的境界。

ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਤੈ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਇਆ ॥੧॥
dukh harataa ih bidh ko suaamee tai kaahe bisaraaeaa |1|

主宰者和主人以这种方式消除苦难——你们为什么忘记了他?||1||

ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਜ ਗਰਾਹ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥
jab hee saran gahee kirapaa nidh gaj garaah te chhoottaa |

当大象来到主的保护圣所、仁慈之海时,它就逃脱了鳄鱼的攻击。

ਮਹਮਾ ਨਾਮ ਕਹਾ ਲਉ ਬਰਨਉ ਰਾਮ ਕਹਤ ਬੰਧਨ ਤਿਹ ਤੂਟਾ ॥੨॥
mahamaa naam kahaa lau barnau raam kahat bandhan tih toottaa |2|

我能用多少来描述纳姆的荣耀赞美?凡吟诵主名者,其束缚即被打破。||2||

ਅਜਾਮਲੁ ਪਾਪੀ ਜਗੁ ਜਾਨੇ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
ajaamal paapee jag jaane nimakh maeh nisataaraa |

阿贾马尔,这个被全世界视为罪人的人物,却在一瞬间得到了救赎。

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਚੇਤ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਤੈ ਭੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥੪॥
naanak kahat chet chintaaman tai bhee utareh paaraa |3|4|

纳纳克说道,记住 Chintaamani,这颗能满足所有愿望的宝石,你也将被带过河并获救。||3||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

索拉特(Sorat'h),第九梅尔:

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰੈ ॥
praanee kaun upaau karai |

凡人该做出怎样的努力,

ਜਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਕੀ ਪਾਵੈ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa te bhagat raam kee paavai jam ko traas harai |1| rahaau |

达到对主的虔诚崇拜,并消除对死亡的恐惧?||1||暂停||

ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਬਿਦਿਆ ਕਹੁ ਕੈਸੀ ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ ਫੁਨਿ ਕਰਈ ॥
kaun karam bidiaa kahu kaisee dharam kaun fun karee |

应该修行什么行为、什么知识、什么宗教、什么法?

ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕਉ ਤਰਈ ॥੧॥
kaun naam gur jaa kai simarai bhav saagar kau taree |1|

禅修时应记念上师何名号,方能跨越恐怖的世界海洋?||1||

ਕਲ ਮੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਜਾਹਿ ਜਪੈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
kal mai ek naam kirapaa nidh jaeh japai gat paavai |

在这个黑暗的卡利尤加时代,一神之名是仁慈的宝藏;吟诵它,人们就会获得救赎。

ਅਉਰ ਧਰਮ ਤਾ ਕੈ ਸਮ ਨਾਹਨਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੨॥
aaur dharam taa kai sam naahan ih bidh bed bataavai |2|

任何其他宗教都无法与之相比;吠陀经如是说。||2||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਰਹਤ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪੀ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤ ਗੁਸਾਈ ॥
sukh dukh rahat sadaa niralepee jaa kau kahat gusaaee |

他超越痛苦和快乐,永远不执着;他被称为世界之主。

ਸੋ ਤੁਮ ਹੀ ਮਹਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਾਨਕ ਦਰਪਨਿ ਨਿਆਈ ॥੩॥੫॥
so tum hee meh basai nirantar naanak darapan niaaee |3|5|

哦纳纳克,他深居于你的内心深处,就像镜子中的影像一样。||3||5||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

索拉特(Sorat'h),第九梅尔:

ਮਾਈ ਮੈ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਲਖਉ ਗੁਸਾਈ ॥
maaee mai kihi bidh lkhau gusaaee |

母亲啊,我怎样才能见到世界之主呢?

ਮਹਾ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨਿ ਤਿਮਰਿ ਮੋ ਮਨੁ ਰਹਿਓ ਉਰਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa moh agiaan timar mo man rahio urajhaaee |1| rahaau |

在情感依恋和精神无知的彻底黑暗中,我的思想仍然纠缠不清。||1||暂停||

ਸਗਲ ਜਨਮ ਭਰਮ ਹੀ ਭਰਮ ਖੋਇਓ ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
sagal janam bharam hee bharam khoeio nah asathir mat paaee |

我被怀疑所迷惑,浪费了我的一生;我没有获得稳定的智力。

ਬਿਖਿਆਸਕਤ ਰਹਿਓ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਨਹ ਛੂਟੀ ਅਧਮਾਈ ॥੧॥
bikhiaasakat rahio nis baasur nah chhoottee adhamaaee |1|

我日夜受腐化罪孽的影响,并且没有放弃邪恶。||1||

ਸਾਧਸੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥
saadhasang kabahoo nahee keenaa nah keerat prabh gaaee |

我从来没有加入过圣团 Saadh Sangat,也没有唱过赞美上帝的 Kirtan。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥
jan naanak mai naeh koaoo gun raakh lehu saranaaee |2|6|

噢仆人那纳克,我毫无美德;主啊,请将我留在你的圣所中。||2||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

索拉特(Sorat'h),第九梅尔:

ਮਾਈ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਬਸਿ ਨਾਹਿ ॥
maaee man mero bas naeh |

噢妈妈,我的思绪不受控制了。

ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਬਿਖਿਅਨ ਕਉ ਧਾਵਤ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਰੋਕਉ ਤਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nis baasur bikhian kau dhaavat kihi bidh rokau taeh |1| rahaau |

它日夜追逐罪恶与腐败。我该如何制止它?||1||暂停||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੇ ਮਤ ਸੁਨਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹੀਏ ਬਸਾਵੈ ॥
bed puraan simrit ke mat sun nimakh na hee basaavai |

他聆听吠陀经、普拉那经和印度教经典的教诲,但他却没有将它们铭记在心,哪怕是一瞬间。

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥੧॥
par dhan par daaraa siau rachio birathaa janam siraavai |1|

他沉迷于他人的财富和女人,他的一生毫无意义地消逝了。||1||

ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਸੂਝਤ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
mad maaeaa kai bheio baavaro soojhat nah kachh giaanaa |

他因玛雅的酒而变得疯狂,一点精神智慧都不懂。

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸਤ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basat niranjan taa ko maram na jaanaa |2|

在他的内心深处,居住着纯洁的主,但他不知道这个秘密。||2||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430