శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 632


ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥
ant sang kaahoo nahee deenaa birathaa aap bandhaaeaa |1|

చివరికి, మీతో పాటు ఏమీ జరగదు; మీరు ఫలించలేదు. ||1||

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
naa har bhajio na gur jan sevio nah upajio kachh giaanaa |

మీరు భగవంతునిపై ధ్యానం చేయలేదు లేదా కంపించలేదు; మీరు గురువుకు లేదా అతని వినయ సేవకులకు సేవ చేయలేదు; ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మీలో బాగా పెరగలేదు.

ਘਟ ਹੀ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤੇਰੈ ਤੈ ਖੋਜਤ ਉਦਿਆਨਾ ॥੨॥
ghatt hee maeh niranjan terai tai khojat udiaanaa |2|

నిర్మల ప్రభువు మీ హృదయంలో ఉన్నాడు, అయినప్పటికీ మీరు అరణ్యంలో ఆయన కోసం వెతుకుతారు. ||2||

ਬਹੁਤੁ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਅਸਥਿਰ ਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
bahut janam bharamat tai haario asathir mat nahee paaee |

మీరు అనేక జన్మలు తిరిగారు; మీరు అలసిపోయారు కానీ ఈ అంతులేని చక్రం నుండి బయటపడే మార్గం ఇంకా కనుగొనబడలేదు.

ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਪਾਇ ਪਦ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥੩॥੩॥
maanas deh paae pad har bhaj naanak baat bataaee |3|3|

ఇప్పుడు మీరు ఈ మానవ శరీరాన్ని పొందారు, భగవంతుని పాదాలను ధ్యానించండి; నానక్ ఈ సలహాతో సలహా ఇస్తాడు. ||3||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

సోరత్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਮਨ ਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
man re prabh kee saran bichaaro |

ఓ మనసా, భగవంతుని అభయారణ్యం గురించి ఆలోచించు.

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਨਕਾ ਸੀ ਉਧਰੀ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਉਰ ਧਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih simarat ganakaa see udharee taa ko jas ur dhaaro |1| rahaau |

అతనిని స్మరించుకుంటూ ధ్యానిస్తూ, గనికా వేశ్య రక్షింపబడింది; అతని స్తోత్రాలను మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి. ||1||పాజ్||

ਅਟਲ ਭਇਓ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਰੁ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
attal bheio dhraooa jaa kai simaran ar nirabhai pad paaeaa |

ఆయనను స్మరించుకుంటూ ధ్యానిస్తూ, ద్రూ అమరుడయ్యాడు, నిర్భయ స్థితిని పొందాడు.

ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਤੈ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਇਆ ॥੧॥
dukh harataa ih bidh ko suaamee tai kaahe bisaraaeaa |1|

ప్రభువు మరియు గురువు ఈ విధంగా బాధలను తొలగిస్తారు - మీరు ఆయనను ఎందుకు మరచిపోయారు? ||1||

ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਜ ਗਰਾਹ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥
jab hee saran gahee kirapaa nidh gaj garaah te chhoottaa |

ఏనుగు దయగల సముద్రమైన భగవంతుని రక్షిత అభయారణ్యంలోకి వెళ్ళిన వెంటనే, అతను మొసలి నుండి తప్పించుకున్నాడు.

ਮਹਮਾ ਨਾਮ ਕਹਾ ਲਉ ਬਰਨਉ ਰਾਮ ਕਹਤ ਬੰਧਨ ਤਿਹ ਤੂਟਾ ॥੨॥
mahamaa naam kahaa lau barnau raam kahat bandhan tih toottaa |2|

నామ్ యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను నేను ఎంత వర్ణించగలను? ఎవరైతే భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారో వారి బంధాలు తెగిపోతాయి. ||2||

ਅਜਾਮਲੁ ਪਾਪੀ ਜਗੁ ਜਾਨੇ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
ajaamal paapee jag jaane nimakh maeh nisataaraa |

ప్రపంచమంతటా పాపిగా పేరుగాంచిన అజామల్ క్షణంలో విమోచించబడ్డాడు.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਚੇਤ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਤੈ ਭੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥੪॥
naanak kahat chet chintaaman tai bhee utareh paaraa |3|4|

అన్ని కోరికలను తీర్చే ఆభరణమైన చింతామణిని స్మరించుకో అని నానక్ చెప్పాడు, మరియు మీరు కూడా తీసుకెళ్ళి రక్షించబడతారు. ||3||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

సోరత్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰੈ ॥
praanee kaun upaau karai |

మృత్యువు ఎలాంటి ప్రయత్నాలు చేయాలి,

ਜਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਕੀ ਪਾਵੈ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa te bhagat raam kee paavai jam ko traas harai |1| rahaau |

భగవంతుని భక్తితో పూజించి, మరణ భయాన్ని పోగొట్టుకోవాలా? ||1||పాజ్||

ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਬਿਦਿਆ ਕਹੁ ਕੈਸੀ ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ ਫੁਨਿ ਕਰਈ ॥
kaun karam bidiaa kahu kaisee dharam kaun fun karee |

ఏ చర్యలు, ఏ విధమైన జ్ఞానం మరియు ఏ మతం - ఏ ధర్మాన్ని ఆచరించాలి?

ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕਉ ਤਰਈ ॥੧॥
kaun naam gur jaa kai simarai bhav saagar kau taree |1|

భయానకమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడానికి ధ్యానంలో గురువు యొక్క ఏ పేరును గుర్తుంచుకోవాలి? ||1||

ਕਲ ਮੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਜਾਹਿ ਜਪੈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
kal mai ek naam kirapaa nidh jaeh japai gat paavai |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, ఏక భగవంతుని పేరు దయ యొక్క నిధి; దీనిని జపిస్తే మోక్షం లభిస్తుంది.

ਅਉਰ ਧਰਮ ਤਾ ਕੈ ਸਮ ਨਾਹਨਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੨॥
aaur dharam taa kai sam naahan ih bidh bed bataavai |2|

మరే ఇతర మతం దీనితో పోల్చదగినది కాదు; కాబట్టి వేదాలు మాట్లాడండి. ||2||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਰਹਤ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪੀ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤ ਗੁਸਾਈ ॥
sukh dukh rahat sadaa niralepee jaa kau kahat gusaaee |

అతను నొప్పి మరియు ఆనందానికి అతీతుడు, ఎప్పటికీ జతచేయబడడు; ఆయనను లోక ప్రభువు అంటారు.

ਸੋ ਤੁਮ ਹੀ ਮਹਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਾਨਕ ਦਰਪਨਿ ਨਿਆਈ ॥੩॥੫॥
so tum hee meh basai nirantar naanak darapan niaaee |3|5|

ఓ నానక్, అద్దంలోని ప్రతిమలా అతను నీ అంతరంగంలో లోతుగా నివసిస్తాడు. ||3||5||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

సోరత్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਮੈ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਲਖਉ ਗੁਸਾਈ ॥
maaee mai kihi bidh lkhau gusaaee |

ఓ తల్లీ, నేను జగత్తు స్వామిని ఎలా చూడగలను?

ਮਹਾ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨਿ ਤਿਮਰਿ ਮੋ ਮਨੁ ਰਹਿਓ ਉਰਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa moh agiaan timar mo man rahio urajhaaee |1| rahaau |

భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క పూర్తి చీకటిలో, నా మనస్సు చిక్కుకుపోయింది. ||1||పాజ్||

ਸਗਲ ਜਨਮ ਭਰਮ ਹੀ ਭਰਮ ਖੋਇਓ ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
sagal janam bharam hee bharam khoeio nah asathir mat paaee |

అనుమానంతో భ్రమపడి, నా జీవితమంతా వృధా చేసుకున్నాను; నాకు స్థిరమైన బుద్ధి రాలేదు.

ਬਿਖਿਆਸਕਤ ਰਹਿਓ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਨਹ ਛੂਟੀ ਅਧਮਾਈ ॥੧॥
bikhiaasakat rahio nis baasur nah chhoottee adhamaaee |1|

నేను రాత్రింబగళ్లు పాడు పాపాల ప్రభావంలో ఉన్నాను మరియు నేను దుష్టత్వాన్ని విడిచిపెట్టలేదు. ||1||

ਸਾਧਸੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥
saadhasang kabahoo nahee keenaa nah keerat prabh gaaee |

నేనెప్పుడూ సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరలేదు మరియు నేను దేవుని స్తుతుల కీర్తనను పాడలేదు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥
jan naanak mai naeh koaoo gun raakh lehu saranaaee |2|6|

ఓ సేవకుడా నానక్, నాకు ఎటువంటి ధర్మాలు లేవు; ప్రభూ, నన్ను నీ పవిత్ర స్థలంలో ఉంచు. ||2||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

సోరత్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਬਸਿ ਨਾਹਿ ॥
maaee man mero bas naeh |

ఓ తల్లీ, నా మనసు అదుపు తప్పింది.

ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਬਿਖਿਅਨ ਕਉ ਧਾਵਤ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਰੋਕਉ ਤਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nis baasur bikhian kau dhaavat kihi bidh rokau taeh |1| rahaau |

రాత్రింబగళ్లు పాపం, అవినీతి వెంటే నడుస్తుంది. నేను దానిని ఎలా నిరోధించగలను? ||1||పాజ్||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੇ ਮਤ ਸੁਨਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹੀਏ ਬਸਾਵੈ ॥
bed puraan simrit ke mat sun nimakh na hee basaavai |

అతను వేదాలు, పురాణాలు మరియు సిమృతుల బోధనలను వింటాడు, కానీ అతను వాటిని తన హృదయంలో క్షణకాలం పాటు ప్రతిష్టించుకోడు.

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥੧॥
par dhan par daaraa siau rachio birathaa janam siraavai |1|

ఇతరుల సంపద మరియు స్త్రీలలో మునిగి, అతని జీవితం నిరుపయోగంగా గడిచిపోతుంది. ||1||

ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਸੂਝਤ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
mad maaeaa kai bheio baavaro soojhat nah kachh giaanaa |

అతను మాయ యొక్క ద్రాక్షారసంతో పిచ్చివాడయ్యాడు మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క కొంచెం కూడా అర్థం చేసుకోలేదు.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸਤ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basat niranjan taa ko maram na jaanaa |2|

అతని హృదయంలో లోతుగా, నిర్మల ప్రభువు నివసిస్తున్నాడు, కానీ అతనికి ఈ రహస్యం తెలియదు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430