శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1052


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
jah dekhaa too sabhanee thaaee |

నేను ఎక్కడ చూసినా, ప్రతిచోటా నిన్ను చూస్తాను.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
poorai gur sabh sojhee paaee |

పర్ఫెక్ట్ గురు ద్వారా ఇదంతా తెలిసింది.

ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
naamo naam dhiaaeeai sadaa sad ihu man naame raataa he |12|

నేను నామ్ గురించి ఎప్పటికీ ధ్యానిస్తాను; ఈ మనస్సు నామ్‌తో నిండి ఉంది. ||12||

ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
naame raataa pavit sareeraa |

నామ్‌తో నింపబడి, శరీరం పవిత్రమవుతుంది.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥
bin naavai ddoob mue bin neeraa |

నామ్ లేకుండా, వారు నీటిలో మునిగిపోయి చనిపోతారు.

ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
aaveh jaaveh naam nahee boojheh ikanaa guramukh sabad pachhaataa he |13|

వారు వస్తారు మరియు వెళతారు, కానీ నామ్ అర్థం కాదు. కొందరు, గురుముఖ్‌గా, షాబాద్ పదాన్ని గ్రహించారు. ||13||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
poorai satigur boojh bujhaaee |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు ఈ అవగాహనను అందించారు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
vin naavai mukat kinai na paaee |

పేరు లేకుండా ఎవ్వరూ ముక్తిని పొందలేరు.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
naame naam milai vaddiaaee sahaj rahai rang raataa he |14|

నామం ద్వారా, భగవంతుని పేరు, ఒక వ్యక్తి మహిమాన్వితమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు; అతను ప్రభువు యొక్క ప్రేమకు అకారణంగా అతుక్కుపోతాడు. ||14||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥
kaaeaa nagar dtahai dteh dteree |

శరీరం-గ్రామం శిథిలమై దుమ్ము కుప్పగా కూలిపోతుంది.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥
bin sabadai chookai nahee feree |

షాబాద్ లేకుండా, పునర్జన్మ చక్రం అంతం కాదు.

ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
saach salaahe saach samaavai jin guramukh eko jaataa he |15|

సత్యగురువు ద్వారా ఏక భగవంతుడిని తెలుసుకున్నవాడు నిజమైన భగవంతుడిని స్తుతిస్తాడు మరియు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉంటాడు. ||15||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
jis no nadar kare so paae |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం మనస్సులో నివసిస్తుంది,

ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
saachaa sabad vasai man aae |

ప్రభువు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥
naanak naam rate nirankaaree dar saachai saach pachhaataa he |16|8|

ఓ నానక్, నిరాకారుడైన భగవంతుని నామానికి అనువుగా ఉన్నవారు, నిజమైన భగవంతుడిని అతని నిజమైన ఆస్థానంలో గ్రహించండి. ||16||8||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥
maaroo solahe 3 |

మారూ, సోల్హే, థర్డ్ మెహల్:

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥
aape karataa sabh jis karanaa |

ఓ సృష్టికర్త, అన్నీ చేసేది నీవే.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jeea jant sabh teree saranaa |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు మీ రక్షణలో ఉన్నాయి.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
aape gupat varatai sabh antar gur kai sabad pachhaataa he |1|

మీరు దాగి ఉన్నారు, ఇంకా అన్నింటిలో చొచ్చుకుపోతున్నారు; గురు శబ్దం ద్వారా, మీరు సాక్షాత్కరింపబడ్డారు. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
har ke bhagat bhare bhanddaaraa |

భగవంతునిపై భక్తి పొంగిపొర్లుతున్న నిధి.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aape bakhase sabad veechaaraa |

ఆయనే మనకు షాబాద్‌లో ధ్యాన ధ్యానంతో అనుగ్రహిస్తాడు.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
jo tudh bhaavai soee karaseh sache siau man raataa he |2|

మీరు మీ ఇష్టం వచ్చినట్లు చేయండి; నా మనస్సు నిజమైన ప్రభువుతో కలిసిపోయింది. ||2||

ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥
aape heeraa ratan amolo |

మీరే అమూల్యమైన వజ్రం మరియు రత్నం.

ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥
aape nadaree tole tolo |

మీ దయలో, మీరు మీ స్కేల్‌తో బరువుగా ఉన్నారు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
jeea jant sabh saran tumaaree kar kirapaa aap pachhaataa he |3|

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు నీ రక్షణలో ఉన్నాయి. నీ కృపచే ఆశీర్వదించబడినవాడు తన స్వయాన్ని తెలుసుకుంటాడు. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥
jis no nadar hovai dhur teree |

నీ దయను పొందినవాడు, ఓ ఆదిమ ప్రభువా,

ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
marai na jamai chookai feree |

చనిపోదు, పునర్జన్మ లేదు; అతను పునర్జన్మ చక్రం నుండి విడుదలయ్యాడు.

ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
saache gun gaavai din raatee jug jug eko jaataa he |4|

అతను నిజమైన ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పగలు మరియు రాత్రి పాడతాడు మరియు యుగయుగాలలో, అతను ఒకే ప్రభువును తెలుసుకుంటాడు. ||4||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
maaeaa mohi sabh jagat upaaeaa |

మాయతో మానసిక అనుబంధం ప్రపంచమంతటా పెరుగుతుంది,

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥
brahamaa bisan dev sabaaeaa |

బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు అన్ని దేవతల నుండి.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
jo tudh bhaane se naam laage giaan matee pachhaataa he |5|

నీ సంకల్పానికి సంతోషించే వారు నామ్‌తో జతచేయబడ్డారు; ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు అవగాహన ద్వారా, మీరు గుర్తించబడ్డారు. ||5||

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
paap pun varatai sansaaraa |

ప్రపంచం అధర్మం మరియు ధర్మంలో మునిగిపోయింది.

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥
harakh sog sabh dukh hai bhaaraa |

ఆనందం మరియు దుఃఖం పూర్తిగా నొప్పితో నిండి ఉన్నాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
guramukh hovai so sukh paae jin guramukh naam pachhaataa he |6|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి శాంతిని పొందుతాడు; అటువంటి గురుముఖ్ నామ్‌ను గుర్తిస్తాడు. ||6||

ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
kirat na koee mettanahaaraa |

ఒకరి చర్యల రికార్డును ఎవరూ చెరిపివేయలేరు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
gur kai sabade mokh duaaraa |

గురు శబ్దం ద్వారా మోక్షానికి ద్వారం దొరుకుతుంది.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
poorab likhiaa so fal paaeaa jin aap maar pachhaataa he |7|

ఆత్మాభిమానాన్ని జయించి, భగవంతుడిని గుర్తించిన వ్యక్తి తన ముందుగా నిర్ణయించిన ప్రతిఫలాన్ని పొందుతాడు. ||7||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
maaeaa mohi har siau chit na laagai |

మాయతో మానసికంగా అంటిపెట్టుకున్న వ్యక్తి యొక్క చైతన్యం భగవంతునితో జతచేయబడదు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
doojai bhaae ghanaa dukh aagai |

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, అతను ఇకపై ప్రపంచంలో భయంకరమైన వేదనను అనుభవిస్తాడు.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
manamukh bharam bhule bhekhadhaaree ant kaal pachhutaataa he |8|

కపట, స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు అనుమానంతో భ్రమింపబడతారు; చివరి క్షణంలో, వారు పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు. ||8||

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
har kai bhaanai har gun gaae |

ప్రభువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా, అతను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాడు.

ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥
sabh kilabikh kaatte dookh sabaae |

అతను అన్ని పాపాలను మరియు అన్ని బాధలను తొలగిస్తాడు.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
har niramal niramal hai baanee har setee man raataa he |9|

ప్రభువు నిష్కళంకుడు, నిష్కళంకమైనది అతని బాణి యొక్క వాక్యము. నా మనస్సు భగవంతునితో నిండి ఉంది. ||9||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
jis no nadar kare so gun nidh paae |

భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడినవాడు, పుణ్య నిధి అయిన భగవంతుడిని పొందుతాడు.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
haumai meraa tthaak rahaae |

అహంభావం మరియు స్వాధీనత అంతం అవుతుంది.

ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
gun avagan kaa eko daataa guramukh viralee jaataa he |10|

ఒక్క ప్రభువు మాత్రమే ధర్మం మరియు దుర్గుణాలు, యోగ్యతలు మరియు దోషాలను ఇచ్చేవాడు; గురుముఖ్‌గా దీన్ని అర్థం చేసుకున్న వారు ఎంత అరుదు. ||10||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
meraa prabh niramal at apaaraa |

నా దేవుడు నిష్కళంకుడు, మరియు పూర్తిగా అనంతుడు.

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aape melai gur sabad veechaaraa |

గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా భగవంతుడు తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430