శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 463


ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
je sau chandaa ugaveh sooraj charreh hajaar |

వంద చంద్రులు ఉదయించినా, వేయి సూర్యులు కనిపించినా..

ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
ete chaanan hodiaan gur bin ghor andhaar |2|

ఇంత వెలుతురు ఉన్నా, గురువు లేకుంటే ఇంకా చీకటి ఉంటుంది. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥
naanak guroo na chetanee man aapanai suchet |

ఓ నానక్, గురువు గురించి ఆలోచించని వారు మరియు తమను తాము తెలివైన వారిగా భావించేవారు,

ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥
chhutte til booaarr jiau sunye andar khet |

చెల్లాచెదురుగా ఉన్న నువ్వుల వలె పొలంలో వదిలివేయబడాలి.

ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥
khetai andar chhuttiaa kahu naanak sau naah |

వారు ఫీల్డ్‌లో వదిలివేయబడ్డారు, నానక్ చెప్పారు, వారికి నచ్చజెప్పడానికి వంద మంది మాస్టర్లు ఉన్నారు.

ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
faleeeh fuleeeh bapurre bhee tan vich suaah |3|

దౌర్భాగ్యులు ఫలాలు మరియు పుష్పాలను కలిగి ఉంటారు, కానీ వారి శరీరంలో, వారు బూడిదతో నిండి ఉన్నారు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
aapeenaai aap saajio aapeenaai rachio naau |

అతనే స్వయంగా సృష్టించుకున్నాడు; అతనే తన పేరును స్వీకరించాడు.

ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
duyee kudarat saajeeai kar aasan ddittho chaau |

రెండవది, అతను సృష్టిని రూపొందించాడు; సృష్టిలో కూర్చొని, అతను దానిని ఆనందంతో చూస్తాడు.

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
daataa karataa aap toon tus deveh kareh pasaau |

మీరే దాత మరియు సృష్టికర్త; మీ ఆనందం ద్వారా, మీరు మీ దయను ప్రసాదిస్తారు.

ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
toon jaanoee sabhasai de laiseh jind kavaau |

నీవు సర్వజ్ఞుడవు; మీరు జీవాన్ని ఇస్తారు మరియు ఒక మాటతో దాన్ని మళ్లీ తీసివేయండి.

ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
kar aasan ddittho chaau |1|

సృష్టిలో కూర్చున్న మీరు దానిని ఆనందంతో చూస్తారు. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
sache tere khandd sache brahamandd |

నీ లోకాలు నిజమే, నీ సౌర వ్యవస్థలు నిజమే.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
sache tere loa sache aakaar |

నిజమే నీ రాజ్యాలు, నిజమే నీ సృష్టి.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
sache tere karane sarab beechaar |

మీ చర్యలు మరియు మీ చర్చలన్నీ నిజమే.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
sachaa teraa amar sachaa deebaan |

నిజమే నీ ఆజ్ఞ, నిజమే నీ న్యాయస్థానం.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
sachaa teraa hukam sachaa furamaan |

ట్రూ ఈజ్ ది కమాండ్ ఆఫ్ యువర్ విల్, ట్రూ ఈజ్ యువర్ ఆర్డర్.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sachaa teraa karam sachaa neesaan |

నిజమే నీ దయ, నిజమే నీ చిహ్నం.

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
sache tudh aakheh lakh karorr |

వందల వేల మరియు మిలియన్ల మంది మిమ్మల్ని నిజమని పిలుస్తారు.

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
sachai sabh taan sachai sabh jor |

నిజమైన ప్రభువులో సర్వశక్తి ఉంది, నిజమైన ప్రభువులో సర్వశక్తి ఉంది.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
sachee teree sifat sachee saalaah |

నిజమే నీ ప్రశంస, నిజమే నీ ఆరాధన.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
sachee teree kudarat sache paatisaah |

నిజమే మీ సర్వశక్తిమంతమైన సృజనాత్మక శక్తి, నిజమైన రాజు.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
naanak sach dhiaaein sach |

ఓ నానక్, సత్యాన్ని ధ్యానించే వారు నిజమే.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
jo mar jame su kach nikach |1|

జనన మరణాలకు లోబడే వారు పూర్తిగా అబద్ధం. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

అతని గొప్పతనం గొప్పది, అతని పేరు అంత గొప్పది.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

అతని గొప్పతనం గొప్పది, నిజమే అతని న్యాయం.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

అతని గొప్పతనము గొప్పది, అతని సింహాసనము వలె శాశ్వతమైనది.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

ఆయన గొప్పతనం, మన మాటలు ఆయనకు తెలుసు.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

మన ప్రేమాభిమానాలన్నింటినీ అర్థం చేసుకున్న ఆయన గొప్పతనం గొప్పది.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

అతను అడగకుండానే ఇచ్చేంత గొప్పది అతని గొప్పతనం.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

అతని గొప్పతనం గొప్పది, అతనే సర్వలోకం.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
naanak kaar na kathanee jaae |

ఓ నానక్, అతని చర్యలను వర్ణించలేము.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
keetaa karanaa sarab rajaae |2|

అతను ఏమి చేసినా, లేదా చేయాలనుకున్నా, అన్నీ అతని స్వంత ఇష్టానుసారం. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
eihu jag sachai kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

ఈ ప్రపంచం నిజమైన ప్రభువు గది; దాని లోపల నిజమైన ప్రభువు నివాసం ఉంది.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, కొన్ని అతనిలో విలీనం చేయబడతాయి మరియు కొన్ని, అతని ఆజ్ఞ ద్వారా నాశనం చేయబడతాయి.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

కొందరు, అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, మాయ నుండి బయటపడతారు, మరికొందరు దానిలో నివసించేలా చేస్తారు.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

ఎవరు రక్షిస్తారో ఎవరూ చెప్పలేరు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

ఓ నానక్, అతను మాత్రమే గురుముఖ్ అని పిలువబడ్డాడు, అతనికి భగవంతుడు తనను తాను వెల్లడించుకుంటాడు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

ఓ నానక్, ఆత్మలను సృష్టించిన తరువాత, భగవంతుడు వారి ఖాతాలను చదవడానికి మరియు రికార్డ్ చేయడానికి ధర్మానికి న్యాయమూర్తిని ఏర్పాటు చేశాడు.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

అక్కడ, సత్యం మాత్రమే నిజమని నిర్ధారించబడుతుంది; పాపులను ఎంపిక చేసి వేరు చేస్తారు.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
thaau na paaein koorriaar muh kaalaai dojak chaaliaa |

అసత్యానికి అక్కడ చోటు లేదు, మరియు వారు తమ ముఖాలు నల్లబడి నరకానికి వెళతారు.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

మీ పేరుతో నిండిన వారు గెలుస్తారు, మోసగాళ్ళు ఓడిపోతారు.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
likh naavai dharam bahaaliaa |2|

లెక్కలను చదవడానికి మరియు రికార్డ్ చేయడానికి ప్రభువు ధర్మ న్యాయమూర్తిని స్థాపించాడు. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
visamaad naad visamaad ved |

నాడ్ యొక్క ధ్వని ప్రవాహం అద్భుతమైనది, వేదాల జ్ఞానం అద్భుతమైనది.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
visamaad jeea visamaad bhed |

జీవులు అద్భుతమైనవి, జాతులు అద్భుతమైనవి.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
visamaad roop visamaad rang |

రూపాలు అద్భుతమైనవి, రంగులు అద్భుతమైనవి.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
visamaad naage fireh jant |

నగ్నంగా తిరిగే జీవులు అద్భుతం.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430