శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1188


ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥
man bhoolau bharamas bhavar taar |

సందేహంతో భ్రమపడిన మనస్సు బంబుల్ బీలా తిరుగుతుంది.

ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥
bil birathe chaahai bahu bikaar |

భ్రష్టు పట్టిన వాంఛలతో మనసు నిండితే శరీరపు రంధ్రాలు విలువలేనివి.

ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥
maigal jiau faasas kaamahaar |

ఇది ఏనుగు వంటిది, దాని స్వంత లైంగిక కోరికతో చిక్కుకుంది.

ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
karr bandhan baadhio sees maar |2|

దాన్ని పట్టుకుని గొలుసులతో గట్టిగా పట్టుకుని, దాని తలపై కొట్టారు. ||2||

ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥
man mugadhau daadar bhagatiheen |

భక్తితో ఆరాధన లేకుండా మనస్సు మూర్ఖమైన కప్ప లాంటిది.

ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥
dar bhrasatt saraapee naam been |

ఇది భగవంతుని ఆస్థానంలో, నామ్, భగవంతుని పేరు లేకుండా శపించబడింది మరియు ఖండించబడింది.

ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
taa kai jaat na paatee naam leen |

అతనికి తరగతి లేదా గౌరవం లేదు మరియు అతని పేరు కూడా ఎవరూ ప్రస్తావించరు.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥
sabh dookh sakhaaee gunah been |3|

పుణ్యం లేని వ్యక్తి - అతని బాధలు మరియు బాధలన్నీ అతనికి మాత్రమే తోడుగా ఉంటాయి. ||3||

ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥
man chalai na jaaee tthaak raakh |

అతని మనస్సు బయటకు తిరుగుతుంది మరియు తిరిగి తీసుకురాబడదు లేదా నిగ్రహించబడదు.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥
bin har ras raate pat na saakh |

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నింపబడకుండా, దానికి గౌరవం లేదా ఘనత ఉండదు.

ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥
too aape surataa aap raakh |

నీవే శ్రోతవి, ప్రభువు, నీవే మా రక్షకుడవు.

ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥
dhar dhaaran dekhai jaanai aap |4|

నీవు భూమికి ఆసరా; మీరే చూసి అర్థం చేసుకోండి. ||4||

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥
aap bhulaae kis khau jaae |

నువ్వే నన్ను తిరిగేలా చేసినప్పుడు, నేను ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయగలను?

ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥
gur mele birathaa khau maae |

గురువుగారిని కలుసుకుని నా బాధను చెప్పుకుంటాను అమ్మ.

ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥
avagan chhoddau gun kamaae |

నా నిష్ప్రయోజనమైన దోషాలను విడిచిపెట్టి, ఇప్పుడు నేను ధర్మాన్ని ఆచరిస్తున్నాను.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥
gurasabadee raataa sach samaae |5|

గురు శబ్దంతో నిండిన నేను నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉన్నాను. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
satigur miliaai mat aootam hoe |

సత్యగురువుతో కలవడం వల్ల బుద్ధి ఔన్నత్యం, శ్రేష్ఠం.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
man niramal haumai kadtai dhoe |

మనస్సు నిష్కళంకమవుతుంది, అహంకారం కొట్టుకుపోతుంది.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
sadaa mukat bandh na sakai koe |

అతను శాశ్వతంగా విముక్తి పొందాడు మరియు అతనిని ఎవరూ బానిసత్వంలో ఉంచలేరు.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥
sadaa naam vakhaanai aaur na koe |6|

అతను ఎప్పటికీ నామాన్ని జపిస్తాడు మరియు మరేమీ కాదు. ||6||

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
man har kai bhaanai aavai jaae |

భగవంతుని సంకల్పం ప్రకారమే మనస్సు వచ్చి పోతుంది.

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
sabh meh eko kichh kahan na jaae |

ఒకే ప్రభువు అందరిలోను ఉన్నాడు; వేరే ఏమీ చెప్పలేము.

ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥
sabh hukamo varatai hukam samaae |

అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ప్రతిచోటా వ్యాపించింది మరియు అతని ఆజ్ఞలో అన్నీ కలిసిపోతాయి.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
dookh sookh sabh tis rajaae |7|

బాధ, ఆనందం అన్నీ ఆయన సంకల్పం వల్లనే వస్తాయి. ||7||

ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥
too abhul na bhoolau kade naeh |

మీరు దోషరహితులు; మీరు ఎప్పుడూ తప్పులు చేయరు.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥
gurasabad sunaae mat agaeh |

గురు శబ్దాన్ని వినేవారు - వారి బుద్ధి లోతుగా మరియు గాఢంగా మారుతుంది.

ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥
too mottau tthaakur sabad maeh |

మీరు, ఓ నా గొప్ప ప్రభువు మరియు గురువు, షాబాద్‌లో ఉన్నారు.

ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥
man naanak maaniaa sach salaeh |8|2|

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువును స్తుతిస్తూ నా మనసు సంతోషించింది. ||8||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

బసంత్, మొదటి మెహల్:

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥
darasan kee piaas jis nar hoe |

భగవంతుని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం దాహం వేసే వ్యక్తి,

ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥
ekat raachai parahar doe |

ద్వంద్వత్వాన్ని విడిచిపెట్టి, ఒక్క భగవంతునిలో లీనమై ఉంటుంది.

ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥
door darad math amrit khaae |

అమృత మకరందాన్ని మథనము చేసి త్రాగుట వలన అతని నొప్పులు తొలగిపోతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh boojhai ek samaae |1|

గురుముఖ్ అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు ఒకే భగవంతునిలో విలీనం చేస్తాడు. ||1||

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
tere darasan kau ketee bilalaae |

నీ దర్శనం కోసం చాలా మంది కేకలు వేస్తున్నారు ప్రభూ.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralaa ko cheenas gur sabad milaae |1| rahaau |

గురు శబ్దాన్ని సాక్షాత్కరించి ఆయనలో కలిసిపోయే వారు ఎంత అరుదు. ||1||పాజ్||

ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥
bed vakhaan kaheh ik kaheeai |

ఏక భగవంతుని నామాన్ని జపించాలని వేదాలు చెబుతున్నాయి.

ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥
ohu beant ant kin laheeai |

అతను అంతులేనివాడు; అతని పరిమితులను ఎవరు కనుగొనగలరు?

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥
eko karataa jin jag keea |

ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన సృష్టికర్త ఒక్కడే.

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥
baajh kalaa dhar gagan dhareea |2|

ఏ స్తంభాలు లేకుండా, అతను భూమి మరియు ఆకాశానికి మద్దతుగా ఉంటాడు. ||2||

ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
eko giaan dhiaan dhun baanee |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం బని యొక్క శ్రావ్యతలో ఉన్నాయి, ఇది ఒక ప్రభువు యొక్క పదం.

ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
ek niraalam akath kahaanee |

ఒక్క ప్రభువు తాకబడనివాడు మరియు మరక లేనివాడు; అతని కథ చెప్పబడలేదు.

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
eko sabad sachaa neesaan |

షాబాద్, పదం, ఒక నిజమైన ప్రభువు యొక్క చిహ్నం.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥
poore gur te jaanai jaan |3|

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, తెలిసిన భగవంతుడు తెలియబడతాడు. ||3||

ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥
eko dharam drirrai sach koee |

ధర్మానికి ఒకే ఒక మతం ఉంది; ఈ సత్యాన్ని అందరూ గ్రహించనివ్వండి.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥
guramat pooraa jug jug soee |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, ఒక వ్యక్తి అన్ని యుగాలలోనూ పరిపూర్ణుడు అవుతాడు.

ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
anahad raataa ek liv taar |

అవ్యక్తమైన ఖగోళ ప్రభువుతో నింపబడి, ప్రేమతో ఒక్కడిలో లీనమై,

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥
ohu guramukh paavai alakh apaar |4|

గురుముఖ్ అదృశ్య మరియు అనంతమైన వాటిని పొందుతాడు. ||4||

ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
eko takhat eko paatisaahu |

ఒక ఖగోళ సింహాసనం ఉంది, మరియు ఒక సుప్రీం రాజు.

ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
sarabee thaaee veparavaahu |

స్వతంత్ర భగవానుడు అన్ని ప్రదేశాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
tis kaa keea tribhavan saar |

ఆ మహోన్నతమైన భగవంతుని సృష్టియే మూడు లోకాలూ.

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
ohu agam agochar ekankaar |5|

సృష్టి యొక్క ఏకైక సృష్టికర్త అర్థం చేసుకోలేని మరియు అపారమయినది. ||5||

ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ekaa moorat saachaa naau |

అతని రూపం ఒకటి, మరియు అతని పేరు నిజమైనది.

ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥
tithai nibarrai saach niaau |

అక్కడ నిజమైన న్యాయం జరుగుతుంది.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
saachee karanee pat paravaan |

సత్యాన్ని పాటించేవారు గౌరవించబడతారు మరియు అంగీకరించబడతారు.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥
saachee daragah paavai maan |6|

వారు నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో గౌరవించబడ్డారు. ||6||

ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥
ekaa bhagat eko hai bhaau |

ఏక భగవానుని భక్తితో ఆరాధించడం ఒక్క భగవంతుని పట్ల ప్రేమను వ్యక్తపరచడమే.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
bin bhai bhagatee aavau jaau |

భగవంతుని భయము మరియు భక్తితో ఆరాధన లేకుండా, మర్త్యుడు పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్తాడు.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
gur te samajh rahai mihamaan |

గురువు నుండి ఈ అవగాహనను పొందినవాడు ఈ ప్రపంచంలో గౌరవనీయమైన అతిథిలా నివసిస్తున్నాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430