శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1048


ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
ghatt ghatt vas rahiaa jagajeevan daataa |

అతను ప్రతి హృదయంలో నివసించేవాడు, గొప్ప దాత, ప్రపంచ జీవితం.

ਇਕ ਥੈ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
eik thai gupat paragatt hai aape guramukh bhram bhau jaaee he |15|

అదే సమయంలో, అతను దాచబడ్డాడు మరియు బహిర్గతం చేస్తాడు. గురుముఖ్‌కి, సందేహం మరియు భయం తొలగిపోతాయి. ||15||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
guramukh har jeeo eko jaataa |

గురుముఖ్‌కు ఒకడు, ప్రియమైన ప్రభువు తెలుసు.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
antar naam sabad pachhaataa |

అతని అంతర్గత జీవి యొక్క కేంద్రకంలో లోతైనది, నామ్, భగవంతుని పేరు; అతను షాబాద్ వాక్యాన్ని గ్రహించాడు.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥
jis too dehi soee jan paae naanak naam vaddaaee he |16|4|

మీరు ఎవరికి ఇస్తారో అతను మాత్రమే దానిని స్వీకరిస్తాడు. ఓ నానక్, నామ్ అద్భుతమైన గొప్పతనం. ||16||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥
sach saalaahee gahir ganbheerai |

నేను నిజమైన, లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని ప్రభువును స్తుతిస్తున్నాను.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕੈ ਚੀਰੈ ॥
sabh jag hai tis hee kai cheerai |

ప్రపంచమంతా ఆయన శక్తిలో ఉంది.

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧॥
sabh ghatt bhogavai sadaa din raatee aape sookh nivaasee he |1|

అతను పగలు మరియు రాత్రి అన్ని హృదయాలను ఎప్పటికీ ఆనందిస్తాడు; అతనే ప్రశాంతంగా ఉంటాడు. ||1||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
sachaa saahib sachee naaee |

నిజమే ప్రభువు మరియు గురువు, ఆయన పేరు సత్యం.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

గురువు అనుగ్రహంతో ఆయనను నా మనస్సులో ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਆਪੇ ਆਇ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਹੇ ॥੨॥
aape aae vasiaa ghatt antar toottee jam kee faasee he |2|

అతనే నా హృదయ కేంద్రకంలో లోతుగా నివసించడానికి వచ్చాడు; మృత్యువు పాశం తీయబడింది. ||2||

ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਤੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
kis sevee tai kis saalaahee |

నేను ఎవరికి సేవ చేయాలి, ఎవరిని స్తుతించాలి?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ॥
satigur sevee sabad saalaahee |

నేను నిజమైన గురువును సేవిస్తాను మరియు షాబాద్ వాక్యాన్ని స్తుతిస్తాను.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਊਤਮ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੩॥
sachai sabad sadaa mat aootam antar kamal pragaasee he |3|

ట్రూ షాబాద్ ద్వారా, మేధస్సు ఎప్పటికీ ఉన్నతమైనది మరియు శ్రేష్ఠమైనది, మరియు లోపల లోతైన కమలం వికసిస్తుంది. ||3||

ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਕਾਗਦ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥
dehee kaachee kaagad mikadaaraa |

శరీరం కాగితంలా బలహీనంగా మరియు పాడైపోయేది.

ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਬਿਨਸੈ ਢਹਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥
boond pavai binasai dtahat na laagai baaraa |

నీటి చుక్క దానిపై పడినప్పుడు, అది తక్షణమే కరిగిపోతుంది మరియు కరిగిపోతుంది.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੪॥
kanchan kaaeaa guramukh boojhai jis antar naam nivaasee he |4|

కానీ అర్థం చేసుకున్న గురుముఖ్ శరీరం బంగారం లాంటిది; నామం, భగవంతుని నామం, లోపల లోతుగా నివసిస్తుంది. ||4||

ਸਚਾ ਚਉਕਾ ਸੁਰਤਿ ਕੀ ਕਾਰਾ ॥
sachaa chaukaa surat kee kaaraa |

ఆధ్యాత్మిక అవగాహనతో నిండిన వంటగది స్వచ్ఛమైనది.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਆਧਾਰਾ ॥
har naam bhojan sach aadhaaraa |

ప్రభువు నామము నా ఆహారం, సత్యమే నా మద్దతు.

ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਪਾਵਨੁ ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੫॥
sadaa tripat pavitru hai paavan jit ghatt har naam nivaasee he |5|

భగవంతుని నామం ఎవరి హృదయంలో ఉంటుందో ఆ వ్యక్తి శాశ్వతంగా సంతృప్తి చెంది, పవిత్రంగా మరియు పవిత్రంగా ఉంటాడు. ||5||

ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਸਾਚੈ ਲਾਗੇ ॥
hau tin balihaaree jo saachai laage |

సత్యం పట్ల అనుబంధం ఉన్నవారికి నేను త్యాగిని.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ॥
har gun gaaveh anadin jaage |

వారు భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతారు మరియు రాత్రి మరియు పగలు మెలకువగా ఉంటారు.

ਸਾਚਾ ਸੂਖੁ ਸਦਾ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਸੀ ਹੇ ॥੬॥
saachaa sookh sadaa tin antar rasanaa har ras raasee he |6|

నిజమైన శాంతి వారిని శాశ్వతంగా నింపుతుంది మరియు వారి నాలుకలు ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన సారాన్ని ఆస్వాదిస్తాయి. ||6||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜਾ ॥
har naam chetaa avar na poojaa |

నేను భగవంతుని పేరును గుర్తుంచుకుంటాను మరియు మరెవరికీ లేదు.

ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥
eko sevee avar na doojaa |

నేను ఒక్క ప్రభువును సేవిస్తాను మరియు మరొకటి లేదు.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭੁ ਸਚੁ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੭॥
poorai gur sabh sach dikhaaeaa sachai naam nivaasee he |7|

పర్ఫెక్ట్ గురువు నాకు మొత్తం సత్యాన్ని వెల్లడించాడు; నేను నిజమైన నామంలో నివసిస్తాను. ||7||

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਇਆ ॥
bhram bhram jonee fir fir aaeaa |

సంచరిస్తూ, పునర్జన్మలో సంచరిస్తూ, మళ్లీ మళ్లీ లోకంలోకి వస్తాడు.

ਆਪਿ ਭੂਲਾ ਜਾ ਖਸਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
aap bhoolaa jaa khasam bhulaaeaa |

ప్రభువు మరియు గురువు అతనిని తికమక పెట్టినప్పుడు అతను భ్రమపడి, గందరగోళానికి గురవుతాడు.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਚੀਨੈ ਸਬਦੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੇ ॥੮॥
har jeeo milai taa guramukh boojhai cheenai sabad abinaasee he |8|

అతను డియర్ లార్డ్‌ను కలుస్తాడు, గుర్ముఖ్‌గా అతను అర్థం చేసుకున్నప్పుడు; అతను షాబాద్‌ను గుర్తుంచుకుంటాడు, ఇది అమర, శాశ్వతమైన ప్రభువు దేవుని వాక్యం. ||8||

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰੇ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ॥
kaam krodh bhare ham aparaadhee |

నేను పాపిని, లైంగిక కోరిక మరియు కోపంతో పొంగిపోయాను.

ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਬੋਲਹ ਨਾ ਹਮ ਗੁਣ ਨ ਸੇਵਾ ਸਾਧੀ ॥
kiaa muhu lai bolah naa ham gun na sevaa saadhee |

నేను ఏ నోటితో మాట్లాడాలి? నాకు ధర్మం లేదు, నేను సేవ చేయలేదు.

ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਤੁਮ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੇ ॥੯॥
ddubade paathar mel laihu tum aape saach naam abinaasee he |9|

నేను మునిగిపోతున్న రాయిని; దయచేసి ప్రభూ, నన్ను నీతో ఏకం చేయి. నీ నామము శాశ్వతమైనది మరియు నశింపనిది. ||9||

ਨਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ॥
naa koee kare na karanai jogaa |

ఎవరూ ఏమీ చేయరు; ఎవరూ ఏమీ చేయలేరు.

ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁ ਹੋਇਗਾ ॥
aape kareh karaaveh su hoeigaa |

అదొక్కటే జరుగుతుంది, అది ప్రభువు స్వయంగా చేస్తాడు మరియు జరగడానికి కారణమవుతుంది.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੦॥
aape bakhas laihi sukh paae sad hee naam nivaasee he |10|

ఆయన స్వయంగా క్షమించే వారికి శాంతి లభిస్తుంది; వారు భగవంతుని నామం అనే నామంలో శాశ్వతంగా ఉంటారు. ||10||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਸਬਦੁ ਬੀਜਿ ਅਪਾਰਾ ॥
eihu tan dharatee sabad beej apaaraa |

ఈ శరీరం భూమి, మరియు అనంతమైన శబ్దం బీజం.

ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
har saache setee vanaj vaapaaraa |

నిజమైన పేరుతో మాత్రమే డీల్ చేయండి మరియు వ్యాపారం చేయండి.

ਸਚੁ ਧਨੁ ਜੰਮਿਆ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੧॥
sach dhan jamiaa tott na aavai antar naam nivaasee he |11|

నిజమైన సంపద పెరుగుతుంది; నామ్ లోపల లోతుగా నివసించినప్పుడు అది ఎప్పటికీ అయిపోదు. ||11||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ਨੋ ਗੁਣੁ ਕੀਜੈ ॥
har jeeo avaganiaare no gun keejai |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, దయచేసి నాకు పనికిరాని పాపిని, పుణ్యాన్ని అనుగ్రహించండి.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ॥
aape bakhas laihi naam deejai |

నన్ను క్షమించు, నీ నామంతో నన్ను అనుగ్రహించు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਪਤਿ ਪਾਏ ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੨॥
guramukh hovai so pat paae ikat naam nivaasee he |12|

గురుముఖ్ అయిన వ్యక్తి గౌరవించబడతాడు; అతను ఒకే ప్రభువు నామంలో నివసిస్తున్నాడు. ||12||

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥
antar har dhan samajh na hoee |

భగవంతుని సంపద ఒకరి అంతరంగంలో లోతుగా ఉంటుంది, కానీ అతను దానిని గ్రహించలేడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee boojhai koee |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల అవగాహన వస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੩॥
guramukh hovai so dhan paae sad hee naam nivaasee he |13|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి ఈ సంపదతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు; అతను నామ్‌లో శాశ్వతంగా జీవిస్తాడు. ||13||

ਅਨਲ ਵਾਉ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
anal vaau bharam bhulaaee |

అగ్ని మరియు గాలి అతనిని సందేహ భ్రాంతిలోకి నడిపిస్తాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430