శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 295


ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
jis prasaad sabh jagat taraaeaa |

అతని దయతో, ప్రపంచం మొత్తం రక్షించబడింది.

ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
jan aavan kaa ihai suaau |

ఇది జీవితంలో అతని ఉద్దేశ్యం;

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
jan kai sang chit aavai naau |

ఈ వినయపూర్వకమైన సేవకుని సహవాసంలో, ప్రభువు పేరు గుర్తుకు వస్తుంది.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
aap mukat mukat karai sansaar |

అతడే విముక్తి పొందాడు, మరియు అతను విశ్వాన్ని విముక్తి చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
naanak tis jan kau sadaa namasakaar |8|23|

ఓ నానక్, ఆ వినయపూర్వకమైన సేవకుడికి, నేను ఎప్పటికీ గౌరవంగా నమస్కరిస్తున్నాను. ||8||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
pooraa prabh aaraadhiaa pooraa jaa kaa naau |

నేను పరిపూర్ణ భగవంతుడిని ఆరాధిస్తాను మరియు ఆరాధిస్తాను. పరిపూర్ణమైనది అతని పేరు.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
naanak pooraa paaeaa poore ke gun gaau |1|

ఓ నానక్, నేను పరిపూర్ణుడిని పొందాను; నేను పరిపూర్ణ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
poore gur kaa sun upades |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క బోధనలను వినండి;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
paarabraham nikatt kar pekh |

మీకు సమీపంలో ఉన్న సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని చూడండి.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
saas saas simarahu gobind |

ప్రతి శ్వాసతో, విశ్వ ప్రభువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి,

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
man antar kee utarai chind |

మరియు మీ మనస్సులోని ఆందోళన తొలగిపోతుంది.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
aas anit tiaagahu tarang |

నశ్వరమైన కోరిక యొక్క తరంగాలను విడిచిపెట్టు,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
sant janaa kee dhoor man mang |

మరియు సెయింట్స్ పాదాల ధూళి కోసం ప్రార్థించండి.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
aap chhodd benatee karahu |

మీ స్వార్థం మరియు అహంకారం త్యజించి మీ ప్రార్థనలు చేయండి.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
saadhasang agan saagar tarahu |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, అగ్ని సముద్రాన్ని దాటుతుంది.

ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
har dhan ke bhar lehu bhanddaar |

ప్రభువు యొక్క సంపదతో మీ దుకాణాలను నింపండి.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
naanak gur poore namasakaar |1|

నానక్ పరిపూర్ణ గురువుకు వినయం మరియు గౌరవంతో నమస్కరించాడు. ||1||

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
khem kusal sahaj aanand |

ఆనందం, సహజమైన శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందం

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
saadhasang bhaj paramaanand |

పవిత్ర సహవాసంలో, సర్వోత్కృష్టమైన ఆనందం యొక్క ప్రభువును ధ్యానించండి.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
narak nivaar udhaarahu jeeo |

మీరు నరకం నుండి తప్పించబడతారు - మీ ఆత్మను రక్షించండి!

ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
gun gobind amrit ras peeo |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాల అమృత సారాన్ని త్రాగండి.

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥
chit chitavahu naaraaein ek |

సర్వవ్యాపకుడైన భగవంతునిపై మీ చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించండి

ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥
ek roop jaa ke rang anek |

అతనికి ఒక రూపం ఉంది, కానీ అతనికి అనేక వ్యక్తీకరణలు ఉన్నాయి.

ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
gopaal daamodar deen deaal |

విశ్వానికి సంరక్షకుడు, ప్రపంచానికి ప్రభువు, పేదల పట్ల దయ,

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥
dukh bhanjan pooran kirapaal |

దుఃఖాన్ని నాశనం చేసేవాడు, సంపూర్ణ దయగలవాడు.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥
simar simar naam baaran baar |

ధ్యానం చేయండి, నామాన్ని స్మరించుకుంటూ మళ్లీ మళ్లీ ధ్యానం చేయండి.

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥
naanak jeea kaa ihai adhaar |2|

ఓ నానక్, ఇది ఆత్మ యొక్క మద్దతు. ||2||

ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥
autam salok saadh ke bachan |

అత్యంత ఉత్కృష్టమైన శ్లోకాలు పవిత్ర పదాలు.

ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥
amuleek laal ehi ratan |

ఇవి అమూల్యమైన కెంపులు మరియు రత్నాలు.

ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥
sunat kamaavat hot udhaar |

వాటిని విని ప్రవర్తించేవాడు రక్షింపబడతాడు.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥
aap tarai lokah nisataar |

అతను స్వయంగా ఈదుకుంటూ, ఇతరులను కూడా కాపాడతాడు.

ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
safal jeevan safal taa kaa sang |

అతని జీవితం సుసంపన్నమైనది, మరియు అతని సహవాసం ఫలవంతమైనది;

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥
jaa kai man laagaa har rang |

అతని మనస్సు భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉంది.

ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥
jai jai sabad anaahad vaajai |

షాబాద్ యొక్క సౌండ్ కరెంట్ కంపిస్తుంది.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥
sun sun anad kare prabh gaajai |

పదే పదే వింటూ భగవంతుని స్తుతులు ప్రకటిస్తూ పరమానందంలో ఉన్నాడు.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥
pragatte gupaal mahaant kai maathe |

భగవంతుడు పవిత్రమైన నుదుటిపై నుండి ప్రకాశిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
naanak udhare tin kai saathe |3|

నానక్ వారి కంపెనీలో రక్షింపబడ్డాడు. ||3||

ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥
saran jog sun saranee aae |

అతను అభయారణ్యం ఇవ్వగలడని విని, నేను అతని అభయారణ్యం కోసం వచ్చాను.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa prabh aap milaae |

తన దయను ప్రసాదిస్తూ, దేవుడు నన్ను తనలో కలుపుకున్నాడు.

ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥
mitt ge bair bhe sabh ren |

ద్వేషం పోయింది, నేను అందరికీ ధూళి అయ్యాను.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
amrit naam saadhasang lain |

నేను పవిత్ర సంస్థలో అమృత నామాన్ని పొందాను.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
suprasan bhe guradev |

దివ్య గురువు సంపూర్ణంగా సంతోషిస్తాడు;

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
pooran hoee sevak kee sev |

అతని సేవకుని సేవకు ప్రతిఫలం లభించింది.

ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
aal janjaal bikaar te rahate |

నేను ప్రాపంచిక చిక్కులు మరియు అవినీతి నుండి విడుదలయ్యాను,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
raam naam sun rasanaa kahate |

భగవంతుని నామాన్ని వింటూ నా నాలుకతో జపిస్తున్నాను.

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
kar prasaad deaa prabh dhaaree |

అతని దయతో, దేవుడు తన దయను ప్రసాదించాడు.

ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥
naanak nibahee khep hamaaree |4|

ఓ నానక్, నా సరుకు బాగానే వచ్చింది. ||4||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
prabh kee usatat karahu sant meet |

ఓ సాధువులారా, ఓ స్నేహితులారా, దేవుని స్తోత్రాలను పాడండి.

ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
saavadhaan ekaagar cheet |

పూర్తి ఏకాగ్రత మరియు మనస్సు యొక్క ఏక దృష్టితో.

ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
sukhamanee sahaj gobind gun naam |

సుఖమని శాంతి సౌలభ్యం, భగవంతుని మహిమ, నామం.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
jis man basai su hot nidhaan |

అది మనస్సులో నిలిచినప్పుడే ధనవంతుడు అవుతాడు.

ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
sarab ichhaa taa kee pooran hoe |

అన్ని కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
pradhaan purakh pragatt sabh loe |

ఒకరు అత్యంత గౌరవనీయమైన వ్యక్తి అవుతారు, ప్రపంచవ్యాప్తంగా ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
sabh te aooch paae asathaan |

అతను అందరికంటే ఉన్నతమైన స్థానాన్ని పొందుతాడు.

ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
bahur na hovai aavan jaan |

అతను ఇకపై పునర్జన్మలో వచ్చి పోడు.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
har dhan khaatt chalai jan soe |

భగవంతుని నామము యొక్క సంపదను సంపాదించిన తరువాత, బయలుదేరినవాడు,

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
naanak jiseh paraapat hoe |5|

ఓ నానక్, అది గ్రహించాడు. ||5||

ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
khem saant ridh nav nidh |

సౌకర్యం, శాంతి మరియు ప్రశాంతత, సంపద మరియు తొమ్మిది సంపదలు;

ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
budh giaan sarab tah sidh |

జ్ఞానం, జ్ఞానం మరియు అన్ని ఆధ్యాత్మిక శక్తులు;

ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
bidiaa tap jog prabh dhiaan |

నేర్చుకోవడం, తపస్సు, యోగా మరియు భగవంతుని ధ్యానం;


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430