శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 890


ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥
triteea bivasathaa sinche maae |

జీవితం యొక్క మూడవ దశలో, అతను మాయ యొక్క సంపదను సేకరిస్తాడు.

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥
biradh bheaa chhodd chalio pachhutaae |2|

మరియు అతను వృద్ధుడైనప్పుడు, అతను ఇవన్నీ వదిలివేయాలి; అతను విచారం మరియు పశ్చాత్తాపంతో బయలుదేరుతాడు. ||2||

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
chirankaal paaee drulabh deh |

చాలా కాలం తర్వాత, ఈ విలువైన మానవ శరీరాన్ని పొందడం చాలా కష్టం.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥
naam bihoonee hoee kheh |

నామం లేకుండా, భగవంతుని పేరు, అది దుమ్ముగా మారుతుంది.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥
pasoo paret mugadh te buree |

మృగం, రాక్షసుడు లేదా మూర్ఖుడి కంటే అధ్వాన్నంగా,

ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥
tiseh na boojhai jin eh siree |3|

అనేది అతనిని ఎవరు సృష్టించారో అర్థం కానివాడు. ||3||

ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥
sun karataar govind gopaal |

వినండి, ఓ సృష్టికర్త, విశ్వానికి ప్రభువు, ప్రపంచ ప్రభువా,

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
deen deaal sadaa kirapaal |

సౌమ్యుల పట్ల దయగలవాడు, ఎప్పటికీ కరుణించేవాడు

ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥
tumeh chhaddaavahu chhuttakeh bandh |

మీరు మానవుని విముక్తి చేస్తే, అతని బంధాలు తెగిపోతాయి.

ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
bakhas milaavahu naanak jag andh |4|12|23|

ఓ నానక్, ప్రపంచ ప్రజలు అంధులు; దయచేసి, ప్రభూ, వారిని క్షమించి, వారిని మీతో ఏకం చేయండి. ||4||12||23||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥
kar sanjog banaaee kaachh |

మూలకాలను కలిపి, శరీరం యొక్క వస్త్రాన్ని తీర్చిదిద్దారు.

ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥
tis sang rahio eaanaa raach |

తెలివితక్కువ మూర్ఖుడు దానిలో మునిగిపోయాడు.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥
pratipaarai nit saar samaarai |

అతను దానిని ఆదరిస్తాడు మరియు నిరంతరం జాగ్రత్త తీసుకుంటాడు.

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥
ant kee baar aootth sidhaarai |1|

కానీ చివరి క్షణంలో, అతను లేచి వెళ్లిపోవాలి. ||1||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥
naam binaa sabh jhootth paraanee |

భగవంతుని నామము లేని నామము లేకుంటే సమస్తము అబద్ధము, ఓ మర్త్యుడు.

ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govid bhajan bin avar sang raate te sabh maaeaa mootth paraanee |1| rahaau |

ఎవరైతే ప్రకంపనలు చేయరు మరియు విశ్వ ప్రభువును ధ్యానించరు, బదులుగా ఇతర విషయాలతో నిండి ఉంటారు, - ఆ మర్త్యులందరూ మాయచే దోచుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
teerath naae na utaras mail |

పుణ్యక్షేత్రాల పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద స్నానం, మురికి కడిగివేయబడదు.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥
karam dharam sabh haumai fail |

మతపరమైన ఆచారాలన్నీ కేవలం అహంభావ ప్రదర్శనలే.

ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥
lok pachaarai gat nahee hoe |

ప్రజలను సంతోషపెట్టడం మరియు శాంతింపజేయడం ద్వారా, ఎవరూ రక్షించబడరు.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥
naam bihoone chalaseh roe |2|

నామ్ లేకుండా, వారు ఏడుస్తూ బయలుదేరుతారు. ||2||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥
bin har naam na ttoottas pattal |

భగవంతుని నామం లేకుండా తెర చిరిగిపోదు.

ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥
sodhe saasatr simrit sagal |

నేను అన్ని శాస్త్రాలు మరియు సిమృతులను అభ్యసించాను.

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥
so naam japai jis aap japaae |

అతను మాత్రమే నామాన్ని జపిస్తాడు, భగవంతుడు స్వయంగా జపించమని ప్రేరేపించాడు.

ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
sagal falaa se sookh samaae |3|

అతను అన్ని ఫలాలు మరియు ప్రతిఫలాలను పొందుతాడు మరియు శాంతితో కలిసిపోతాడు. ||3||

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥
raakhanahaare raakhahu aap |

ఓ రక్షకుడైన ప్రభువా, దయచేసి నన్ను రక్షించుము!

ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥
sagal sukhaa prabh tumarai haath |

సకల శాంతి సౌఖ్యాలు నీ చేతిలో ఉన్నాయి దేవా.

ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥
jit laaveh tith laagah suaamee |

మీరు నన్ను దేనితో అంటిపెట్టుకున్నారో, ఓ నా ప్రభువా, గురువుగారూ, దానికి నేను అనుబంధంగా ఉన్నాను.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
naanak saahib antarajaamee |4|13|24|

ఓ నానక్, ప్రభువు అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు. ||4||13||24||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥
jo kichh karai soee sukh jaanaa |

ఆయన ఏం చేసినా నాకు సంతోషమే.

ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥
man asamajh saadhasang pateeaanaa |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో, అజ్ఞాన మనస్సు ప్రోత్సహించబడుతుంది.

ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥
ddolan te chookaa tthaharaaeaa |

ఇప్పుడు, అది అస్సలు తడబడదు; అది స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా మారింది.

ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
sat maeh le sat samaaeaa |1|

సత్యాన్ని స్వీకరించి, అది నిజమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతుంది. ||1||

ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥
dookh geaa sabh rog geaa |

నొప్పి పోతుంది, మరియు అన్ని అనారోగ్యం పోయింది.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kee aagiaa man meh maanee mahaa purakh kaa sang bheaa |1| rahaau |

నేను నా మనస్సులో భగవంతుని సంకల్పాన్ని అంగీకరించాను, గొప్ప వ్యక్తి, గురువుతో సహవాసం చేసాను. ||1||పాజ్||

ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥
sagal pavitr sarab niramalaa |

అన్నీ స్వచ్ఛమైనవి; అన్నీ నిర్మలమైనవి.

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥
jo varataae soee bhalaa |

ఏది ఉన్నదో అది మంచిదే.

ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥
jah raakhai soee mukat thaan |

ఆయన నన్ను ఎక్కడ ఉంచుతాడో, అది నాకు విముక్తి స్థలము.

ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥
jo japaae soee naam |2|

అతను నన్ను ఏదైతే జపిస్తాడో అది అతని పేరు. ||2||

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥
atthasatth teerath jah saadh pag dhareh |

అదే అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలు, ఇక్కడ పవిత్రుడు వారి పాదాలను ఉంచాడు,

ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥
tah baikuntth jah naam uchareh |

మరియు అది స్వర్గం, ఇక్కడ నామం జపించబడుతుంది.

ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
sarab anand jab darasan paaeeai |

భగవంతుని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం పొందినప్పుడు అన్ని ఆనందాలు కలుగుతాయి.

ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
raam gunaa nit nit har gaaeeai |3|

నేను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను నిరంతరం, నిరంతరం పాడతాను. ||3||

ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥
aape ghatt ghatt rahiaa biaap |

భగవంతుడే ప్రతి హృదయంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥
deaal purakh paragatt parataap |

దయామయుడైన భగవంతుని మహిమ ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రత్యక్షంగా ఉంటుంది.

ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥
kapatt khulaane bhram naatthe doore |

షట్టర్లు తెరిచారు, మరియు సందేహాలు పారిపోయాయి.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
naanak kau gur bhette poore |4|14|25|

నానక్ పరిపూర్ణ గురువును కలిశారు. ||4||14||25||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kott jaap taap bisraam |

అతనిలో మిలియన్ల ధ్యానాలు మరియు తపస్సులు ఉన్నాయి,

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥
ridh budh sidh sur giaan |

సంపద, జ్ఞానం, అద్భుత ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మరియు దేవదూతల ఆధ్యాత్మిక అంతర్దృష్టితో పాటు.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥
anik roop rang bhog rasai |

అతను వివిధ ప్రదర్శనలు మరియు రూపాలు, ఆనందాలు మరియు రుచికరమైన ఆనందిస్తాడు;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥
guramukh naam nimakh ridai vasai |1|

నామ్, భగవంతుని పేరు, గురుముఖ్ హృదయంలో నివసిస్తుంది. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har ke naam kee vaddiaaee |

భగవంతుని నామం యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం అలాంటిది.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keemat kahan na jaaee |1| rahaau |

దాని విలువను వర్ణించలేము. ||1||పాజ్||

ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥
soorabeer dheeraj mat pooraa |

అతను మాత్రమే ధైర్యవంతుడు, సహనం మరియు సంపూర్ణ తెలివైనవాడు;


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430