శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 404


ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥
saajan sant hamaare meetaa bin har har aaneetaa re |

ఓ సెయింట్స్, నా స్నేహితులు మరియు సహచరులు, ప్రభువు లేకుండా, హర్, హర్, మీరు నశిస్తారు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang mil har gun gaae ihu janam padaarath jeetaa re |1| rahaau |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరి, భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి మరియు మానవ జీవితానికి సంబంధించిన ఈ విలువైన సంపదను గెలుచుకోండి. ||1||పాజ్||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨੑੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥
trai gun maaeaa braham kee keenaee kahahu kavan bidh tareeai re |

దేవుడు మూడు గుణాల మాయను సృష్టించాడు; నాకు చెప్పు, అది ఎలా దాటవచ్చు?

ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥
ghooman gher agaah gaakharee gurasabadee paar utareeai re |2|

సుడిగుండం అద్భుతం మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది; గురు శబ్దం ద్వారా మాత్రమే ఒక వ్యక్తి అంతటా చేరుకుంటాడు. ||2||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
khojat khojat khoj beechaario tat naanak ihu jaanaa re |

అనంతంగా వెతకడం మరియు శోధించడం, వెతకడం మరియు చర్చించడం, నానక్ వాస్తవికత యొక్క నిజమైన సారాన్ని గ్రహించాడు.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥
simarat naam nidhaan niramolak man maanak pateeaanaa re |3|1|130|

అమూల్యమైన నామ నిధిని, భగవంతుని నామాన్ని, ఆభరణాన్ని ధ్యానించడం వల్ల మనసుకు తృప్తి కలుగుతుంది. ||3||1||130||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 dupade |

ఆసా, ఐదవ మెహల్, ధో-పధయ్:

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
guraparasaad merai man vasiaa jo maagau so paavau re |

గురు కృపతో, ఆయన నా మనస్సులో నివసిస్తారు; నేను ఏది అడిగినా, నేను స్వీకరిస్తాను.

ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥
naam rang ihu man tripataanaa bahur na katahoon dhaavau re |1|

ఈ మనస్సు నామ్ ప్రేమతో సంతృప్తి చెందింది, భగవంతుని పేరు; అది ఎక్కడైనా, ఇకపై బయటకు వెళ్లదు. ||1||

ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥
hamaraa tthaakur sabh te aoochaa rain dinas tis gaavau re |

నా ప్రభువు మరియు గురువు అందరికంటే ఉన్నతమైనవాడు; రాత్రి మరియు పగలు, నేను అతని స్తోత్రాల మహిమలను పాడతాను.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa tis te tujheh ddaraavau re |1| rahaau |

ఒక క్షణంలో, అతను స్థాపించి, అస్తవ్యస్తం చేస్తాడు; అతని ద్వారా, నేను నిన్ను భయపెడుతున్నాను. ||1||పాజ్||

ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
jab dekhau prabh apunaa suaamee tau avareh cheet na paavau re |

నేను నా దేవుణ్ణి, నా ప్రభువు మరియు యజమానిని చూసినప్పుడు, నేను ఇతరులపై దృష్టి పెట్టను.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
naanak daas prabh aap pahiraaeaa bhram bhau mett likhaavau re |2|2|131|

దేవుడే సేవకుడు నానక్‌ను అలంకరించాడు; అతని సందేహాలు మరియు భయాలు తొలగిపోయాయి మరియు అతను ప్రభువు యొక్క వృత్తాంతం వ్రాస్తాడు. ||2||2||131||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥
chaar baran chauhaa ke maradan khatt darasan kar talee re |

నాలుగు కులాలు మరియు సామాజిక తరగతులు, మరియు ఆరు శాస్త్రాలను వేలిముద్రలతో బోధించేవారు,

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥
sundar sughar saroop siaane panchahu hee mohi chhalee re |1|

అందమైన, శుద్ధి, ఆకారపు మరియు తెలివైన - ఐదు అభిరుచులు వాటిని అన్ని ప్రలోభపెట్టి మరియు మోసగించారు. ||1||

ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥
jin mil maare panch soorabeer aaiso kaun balee re |

ఐదు శక్తివంతమైన యోధులను ఎవరు స్వాధీనం చేసుకున్నారు మరియు జయించారు? తగినంత బలం ఎవరైనా ఉన్నారా?

ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin panch maar bidaar gudaare so pooraa ih kalee re |1| rahaau |

ఐదు రాక్షసులను జయించి, ఓడించిన అతడే ఈ కలియుగంలోని చీకటి యుగంలో పరిపూర్ణుడు. ||1||పాజ్||

ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥
vaddee kom vas bhaageh naahee muhakam fauj hatthalee re |

అవి చాలా అద్భుతంగా మరియు గొప్పవి; వాటిని నియంత్రించలేరు మరియు వారు పారిపోరు. వారి సైన్యం శక్తిమంతమైనది మరియు లొంగనిది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
kahu naanak tin jan niradaliaa saadhasangat kai jhalee re |2|3|132|

సాద్ సంగత్ రక్షణలో ఉన్న ఆ వినయస్థుడు ఆ భయంకరమైన రాక్షసులను అణిచివేస్తాడు అని నానక్ చెప్పాడు. ||2||3||132||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neekee jeea kee har kathaa aootam aan sagal ras feekee re |1| rahaau |

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన ఉపన్యాసం ఆత్మకు ఉత్తమమైనది. అన్ని ఇతర అభిరుచులు అసహ్యకరమైనవి. ||1||పాజ్||

ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥
bahu gun dhun mun jan khatt bete avar na kichh laaeekee re |1|

యోగ్యమైన జీవులు, స్వర్గపు గాయకులు, నిశ్శబ్ద ఋషులు మరియు ఆరు శాస్త్రాలు తెలిసినవారు మరేదీ పరిగణించదగినది కాదని ప్రకటించారు. ||1||

ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
bikhaaree niraaree apaaree sahajaaree saadhasang naanak peekee re |2|4|133|

ఇది చెడు కోరికలకు నివారణ, ప్రత్యేకమైనది, అసమానమైనది మరియు శాంతిని ఇస్తుంది; సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, ఓ నానక్, దీనిని త్రాగండి. ||2||4||133||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaaree piaaree amrit dhaaree gur nimakh na man te ttaaree re |1| rahaau |

నా ప్రియతమా అమృతపు నదిని పుట్టించాడు. గురువు ఒక్కక్షణం కూడా దానిని నా మనసులోంచి వెనక్కి తీసుకోలేదు. ||1||పాజ్||

ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥
darasan parasan sarasan harasan rang rangee karataaree re |1|

దాన్ని చూసి, ముట్టుకుంటే నాకు మధురానుభూతి కలుగుతుంది. ఇది సృష్టికర్త యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉంది. ||1||

ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
khin ram gur gam har dam nah jam har kantth naanak ur haaree re |2|5|134|

ఒక్క క్షణం కూడా జపిస్తూ, నేను గురువుగారి వద్దకు లేస్తాను; దానిని ధ్యానిస్తూ, మరణ దూతచే చిక్కుకోబడడు. ప్రభువు దానిని నానక్ మెడలో మరియు అతని హృదయంలో ఒక దండగా ఉంచాడు. ||2||5||134||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
neekee saadh sangaanee | rahaau |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ, శ్రేష్ఠమైనది మరియు ఉత్కృష్టమైనది. ||పాజ్||

ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥
pahar moorat pal gaavat gaavat govind govind vakhaanee |1|

ప్రతి రోజు, గంట మరియు క్షణం, నేను నిరంతరం గోవింద్, గోవింద్, విశ్వ ప్రభువు గురించి పాడుతూ ఉంటాను. ||1||

ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥
chaalat baisat sovat har jas man tan charan khattaanee |2|

నడుస్తూ, కూర్చొని, నిద్రిస్తూ, భగవంతుని స్తోత్రం చేస్తాను; నేను అతని పాదాలను నా మనస్సు మరియు శరీరంలో నిధిగా ఉంచుతాను. ||2||

ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥
hnau hauro too tthaakur gauro naanak saran pachhaanee |3|6|135|

నేను చాలా చిన్నవాడిని, మరియు మీరు చాలా గొప్పవారు, ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్; నానక్ మీ అభయారణ్యం కోరుతున్నారు. ||3||6||135||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430