శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 324


ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥
toon satigur hau nautan chelaa |

మీరు నిజమైన గురువు, నేను మీ కొత్త శిష్యుడిని.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥
keh kabeer mil ant kee belaa |4|2|

కబీర్, ఓ ప్రభూ, దయచేసి నన్ను కలవండి - ఇది నాకు చివరి అవకాశం! ||4||2||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

గౌరీ, కబీర్ జీ:

ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
jab ham eko ek kar jaaniaa |

ప్రభువు ఒక్కడే అని నేను గ్రహించినప్పుడు,

ਤਬ ਲੋਗਹ ਕਾਹੇ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
tab logah kaahe dukh maaniaa |1|

అలాంటప్పుడు ప్రజలు ఎందుకు బాధపడాలి? ||1||

ਹਮ ਅਪਤਹ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
ham apatah apunee pat khoee |

నేను అవమానించబడ్డాను; నా పరువు పోయింది.

ਹਮਰੈ ਖੋਜਿ ਪਰਹੁ ਮਤਿ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hamarai khoj parahu mat koee |1| rahaau |

నా అడుగుజాడల్లో ఎవరూ నడవకూడదు. ||1||పాజ్||

ਹਮ ਮੰਦੇ ਮੰਦੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ham mande mande man maahee |

నేను చెడ్డవాడిని, నా మనస్సులో కూడా చెడ్డవాడిని.

ਸਾਝ ਪਾਤਿ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ॥੨॥
saajh paat kaahoo siau naahee |2|

నాకు ఎవరితోనూ భాగస్వామ్యం లేదు. ||2||

ਪਤਿ ਅਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਲਾਜ ॥
pat apat taa kee nahee laaj |

పరువు, పరువు గురించి నాకు సిగ్గు లేదు.

ਤਬ ਜਾਨਹੁਗੇ ਜਬ ਉਘਰੈਗੋ ਪਾਜ ॥੩॥
tab jaanahuge jab ugharaigo paaj |3|

అయితే, మీ స్వంత తప్పుడు కవచం ఎప్పుడు బయటపడుతుందో మీకు తెలుస్తుంది. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਤਿ ਹਰਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥
kahu kabeer pat har paravaan |

కబీర్ అన్నాడు, భగవంతుడు అంగీకరించినదే గౌరవం.

ਸਰਬ ਤਿਆਗਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਰਾਮੁ ॥੪॥੩॥
sarab tiaag bhaj keval raam |4|3|

అన్నింటినీ విడిచిపెట్టండి - ధ్యానం చేయండి, భగవంతుడిని మాత్రమే కంపించండి. ||4||3||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

గౌరీ, కబీర్ జీ:

ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਜੌ ਪਾਈਐ ਜੋਗੁ ॥
nagan firat jau paaeeai jog |

నగ్నంగా తిరుగుతూ యోగాను పొందగలిగితే,

ਬਨ ਕਾ ਮਿਰਗੁ ਮੁਕਤਿ ਸਭੁ ਹੋਗੁ ॥੧॥
ban kaa mirag mukat sabh hog |1|

అప్పుడు అడవిలోని జింకలన్నీ విముక్తి పొందుతాయి. ||1||

ਕਿਆ ਨਾਗੇ ਕਿਆ ਬਾਧੇ ਚਾਮ ॥
kiaa naage kiaa baadhe chaam |

ఎవరైనా నగ్నంగా వెళ్లినా, లేదా జింక చర్మాన్ని ధరించినా ముఖ్యమైనది ఏమిటి,

ਜਬ ਨਹੀ ਚੀਨਸਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab nahee cheenas aatam raam |1| rahaau |

అతను తన ఆత్మలో ఉన్న భగవంతుడిని స్మరించుకోకపోతే? ||1||పాజ్||

ਮੂਡ ਮੁੰਡਾਏ ਜੌ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥
moodd munddaae jau sidh paaee |

శిరోముండనం చేయడం ద్వారా సిద్ధుల ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణతను పొందగలిగితే,

ਮੁਕਤੀ ਭੇਡ ਨ ਗਈਆ ਕਾਈ ॥੨॥
mukatee bhedd na geea kaaee |2|

అలాంటప్పుడు గొర్రెలకు ఎందుకు విముక్తి లభించలేదు? ||2||

ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਿ ਜੌ ਤਰੀਐ ਭਾਈ ॥
bind raakh jau tareeai bhaaee |

ఎవరైనా బ్రహ్మచర్యం ద్వారా తనను తాను రక్షించుకోగలిగితే, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా,

ਖੁਸਰੈ ਕਿਉ ਨ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
khusarai kiau na param gat paaee |3|

నపుంసకులు ఎందుకు అత్యున్నతమైన గౌరవ స్థితిని పొందలేదు? ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
kahu kabeer sunahu nar bhaaee |

కబీర్ ఇలా అంటాడు, ఓ మనుష్యులారా, ఓ గమ్యం యొక్క తోబుట్టువులారా వినండి:

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥
raam naam bin kin gat paaee |4|4|

భగవంతుని పేరు లేకుండా, మోక్షాన్ని ఎవరు కనుగొన్నారు? ||4||4||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

గౌరీ, కబీర్ జీ:

ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਾਹੀ ॥
sandhiaa praat isanaan karaahee |

సాయంత్రం మరియు ఉదయం వారి కర్మ స్నానాలు చేసే వారు

ਜਿਉ ਭਏ ਦਾਦੁਰ ਪਾਨੀ ਮਾਹੀ ॥੧॥
jiau bhe daadur paanee maahee |1|

నీటిలోని కప్పల వలె ఉంటాయి. ||1||

ਜਉ ਪੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥
jau pai raam raam rat naahee |

ప్రజలు ప్రభువు నామాన్ని ప్రేమించనప్పుడు,

ਤੇ ਸਭਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
te sabh dharam raae kai jaahee |1| rahaau |

వారందరూ ధర్మం యొక్క ధర్మబద్ధమైన న్యాయమూర్తి వద్దకు వెళ్ళాలి. ||1||పాజ్||

ਕਾਇਆ ਰਤਿ ਬਹੁ ਰੂਪ ਰਚਾਹੀ ॥
kaaeaa rat bahu roop rachaahee |

తమ శరీరాలను ఇష్టపడేవారు మరియు విభిన్న రూపాలను ప్రయత్నించేవారు,

ਤਿਨ ਕਉ ਦਇਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥
tin kau deaa supanai bhee naahee |2|

కలలో కూడా కరుణ చూపవద్దు. ||2||

ਚਾਰਿ ਚਰਨ ਕਹਹਿ ਬਹੁ ਆਗਰ ॥
chaar charan kaheh bahu aagar |

జ్ఞానులు వాటిని నాలుగు పాదాల జీవులు అంటారు;

ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਕਲਿ ਸਾਗਰ ॥੩॥
saadhoo sukh paaveh kal saagar |3|

ఈ నొప్పి సముద్రంలో పవిత్రుడు శాంతిని పొందుతాడు. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥
kahu kabeer bahu kaae kareejai |

కబీర్ అంటాడు, నువ్వు ఇన్ని కర్మలు ఎందుకు చేస్తున్నావు?

ਸਰਬਸੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੫॥
sarabas chhodd mahaa ras peejai |4|5|

సమస్తమును త్యజించి, భగవంతుని సర్వోన్నత సారమును త్రాగండి. ||4||5||

ਕਬੀਰ ਜੀ ਗਉੜੀ ॥
kabeer jee gaurree |

గౌరీ, కబీర్ జీ:

ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਕਿਆ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
kiaa jap kiaa tap kiaa brat poojaa |

మంత్రోచ్ఛారణ వలన ఉపయోగం ఏమిటి, మరియు తపస్సు, ఉపవాసం లేదా భక్తి ఆరాధన వలన ఉపయోగం ఏమిటి,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥
jaa kai ridai bhaau hai doojaa |1|

ద్వంద్వ ప్రేమతో హృదయం నిండిన వ్యక్తికి? ||1||

ਰੇ ਜਨ ਮਨੁ ਮਾਧਉ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ॥
re jan man maadhau siau laaeeai |

ఓ వినయస్థులారా, మీ మనస్సును ప్రభువుతో అనుసంధానించండి.

ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
chaturaaee na chaturabhuj paaeeai | rahaau |

చాతుర్యం ద్వారా చతుర్భుజాల భగవంతుడు లభించడు. ||పాజ్||

ਪਰਹਰੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲੋਕਾਚਾਰੁ ॥
parahar lobh ar lokaachaar |

మీ దురాశ మరియు ప్రాపంచిక మార్గాలను పక్కన పెట్టండి.

ਪਰਹਰੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥੨॥
parahar kaam krodh ahankaar |2|

లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు అహంభావాన్ని పక్కన పెట్టండి. ||2||

ਕਰਮ ਕਰਤ ਬਧੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
karam karat badhe ahamev |

ఆచార పద్ధతులు ప్రజలను అహంభావంతో బంధిస్తాయి;

ਮਿਲਿ ਪਾਥਰ ਕੀ ਕਰਹੀ ਸੇਵ ॥੩॥
mil paathar kee karahee sev |3|

కలిసి కలుసుకోవడం, వారు రాళ్లను పూజిస్తారు. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥
kahu kabeer bhagat kar paaeaa |

కబీర్ అంటాడు, అతను భక్తి ఆరాధన ద్వారా మాత్రమే పొందబడ్డాడు.

ਭੋਲੇ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੪॥੬॥
bhole bhaae mile raghuraaeaa |4|6|

అమాయకమైన ప్రేమ ద్వారా, ప్రభువు కలుసుకున్నాడు. ||4||6||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

గౌరీ, కబీర్ జీ:

ਗਰਭ ਵਾਸ ਮਹਿ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
garabh vaas meh kul nahee jaatee |

గర్భం యొక్క నివాసంలో, పూర్వీకులు లేదా సామాజిక హోదా లేదు.

ਬ੍ਰਹਮ ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਸਭ ਉਤਪਾਤੀ ॥੧॥
braham bind te sabh utapaatee |1|

అవన్నీ దేవుని బీజం నుండి ఉద్భవించాయి. ||1||

ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਬਾਮਨ ਕਬ ਕੇ ਹੋਏ ॥
kahu re panddit baaman kab ke hoe |

ఓ పండిత్, ఓ మత పండితుడు, నాకు చెప్పు: మీరు ఎప్పటి నుండి బ్రాహ్మణుడవు?

ਬਾਮਨ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਨਮੁ ਮਤ ਖੋਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baaman keh keh janam mat khoe |1| rahaau |

నిరంతరం బ్రాహ్మణుడినని చెప్పుకుంటూ నీ జీవితాన్ని వృధా చేసుకోకు. ||1||పాజ్||

ਜੌ ਤੂੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਜਾਇਆ ॥
jau toon braahaman brahamanee jaaeaa |

మీరు నిజంగా బ్రాహ్మణులైతే, బ్రాహ్మణ తల్లికి జన్మించారు,

ਤਉ ਆਨ ਬਾਟ ਕਾਹੇ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥
tau aan baatt kaahe nahee aaeaa |2|

అలాంటప్పుడు నువ్వు వేరే దారిలో ఎందుకు రాలేదు? ||2||

ਤੁਮ ਕਤ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਮ ਕਤ ਸੂਦ ॥
tum kat braahaman ham kat sood |

నువ్వు బ్రాహ్మణుడివి, నేను తక్కువ సామాజిక హోదాలో ఉన్నాను అంటే ఎలా?

ਹਮ ਕਤ ਲੋਹੂ ਤੁਮ ਕਤ ਦੂਧ ॥੩॥
ham kat lohoo tum kat doodh |3|

నేను రక్తంతో ఏర్పడ్డాను, మీరు పాలతో ఎలా తయారయ్యారు? ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
kahu kabeer jo braham beechaarai |

భగవంతుని గురించి ఆలోచించే కబీర్ ఇలా అంటాడు.

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਹਮਾਰੈ ॥੪॥੭॥
so braahaman kaheeat hai hamaarai |4|7|

మనలో బ్రాహ్మణుడని అంటారు. ||4||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430