శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 802


ਅਗਨਤ ਗੁਣ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
aganat gun tthaakur prabh tere |

దేవా, నా ప్రభువు మరియు యజమాని, నీ మహిమలు లెక్కించబడవు.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mohi anaath tumaree saranaaee |

నేను అనాథను, మీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తున్నాను.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੧॥
kar kirapaa har charan dhiaaee |1|

ఓ ప్రభూ, నేను నీ పాదాలను ధ్యానించేలా నన్ను కరుణించు. ||1||

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਬਸਹੁ ਮਨਿ ਆਇ ॥
deaa karahu basahu man aae |

నాపై జాలి చూపుము, నా మనస్సులో నిలిచియుండుము;

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi niragun leejai larr laae | rahaau |

నేను పనికిరానివాడిని - దయచేసి మీ వస్త్రం యొక్క అంచుని పట్టుకోనివ్వండి. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੀੜ ॥
prabh chit aavai taa kaisee bheerr |

దేవుడు నా స్పృహలోకి వచ్చినప్పుడు, నాకు ఏ దురదృష్టం కలుగుతుంది?

ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੀੜ ॥
har sevak naahee jam peerr |

ప్రభువు సేవకుడు మరణ దూత నుండి బాధను అనుభవించడు.

ਸਰਬ ਦੂਖ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਸੇ ॥
sarab dookh har simarat nase |

ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరించినప్పుడు అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి;

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥੨॥
jaa kai sang sadaa prabh basai |2|

దేవుడు అతనితో శాశ్వతంగా ఉంటాడు. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰੁ ॥
prabh kaa naam man tan aadhaar |

భగవంతుని పేరు నా మనస్సు మరియు శరీరానికి ఆసరా.

ਬਿਸਰਤ ਨਾਮੁ ਹੋਵਤ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥
bisarat naam hovat tan chhaar |

నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోయి, శరీరం బూడిదగా మారుతుంది.

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਪੂਰਨ ਸਭ ਕਾਜ ॥
prabh chit aae pooran sabh kaaj |

దేవుడు నా స్పృహలోకి వచ్చినప్పుడు, నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడతాయి.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਭ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜ ॥੩॥
har bisarat sabh kaa muhataaj |3|

భగవంతుడిని మరచి అందరికి విధేయుడిగా మారతాడు. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal sang laagee preet |

నేను భగవంతుని కమల పాదాలతో ప్రేమలో ఉన్నాను.

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਰੀਤਿ ॥
bisar gee sabh duramat reet |

నేను అన్ని దుష్ట మనస్తత్వ మార్గాల నుండి విముక్తి పొందాను.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ ॥
man tan antar har har mant |

భగవంతుని నామం యొక్క మంత్రం, హర్, హర్, నా మనస్సు మరియు శరీరంలో లోతుగా ఉంది.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥੪॥੩॥
naanak bhagatan kai ghar sadaa anand |4|3|

ఓ నానక్, భగవంతుని భక్తుల ఇంటిని శాశ్వతమైన ఆనందం నింపుతుంది. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 2 yaanarree kai ghar gaavanaa |

రాగ్ బిలావల్, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు, యాన్-రీ-ఆయ్ పాటకు పాడాలి:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
mai man teree ttek mere piaare mai man teree ttek |

నువ్వు నా మనసుకి ఆసరా, ఓ నా ప్రియతమా, నీవే నా మనసుకి ఆసరా.

ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar siaanapaa biratheea piaare raakhan kau tum ek |1| rahaau |

అన్ని ఇతర తెలివైన ఉపాయాలు పనికిరానివి, ఓ ప్రియతమా; నీవు మాత్రమే నా రక్షకుడవు. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥
satigur pooraa je milai piaare so jan hot nihaalaa |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువును కలుసుకున్న వ్యక్తి, ఓ ప్రియతమా, ఆ వినయపూర్వకమైన వ్యక్తి ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥
gur kee sevaa so kare piaare jis no hoe deaalaa |

అతను మాత్రమే గురువును సేవిస్తాడు, ఓ ప్రియతమా, అతని పట్ల భగవంతుడు కరుణిస్తాడు.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
safal moorat guradeo suaamee sarab kalaa bharapoore |

ఫలవంతమైనది దైవిక గురువు యొక్క రూపం, ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్; అతడు సర్వశక్తులతో నిండి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥
naanak gur paarabraham paramesar sadaa sadaa hajoore |1|

ఓ నానక్, గురువు సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు, అతీతమైన ప్రభువు; ఆయన సదా వర్తమానం, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜਿਨੑ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sun sun jeevaa soe tinaa kee jina apunaa prabh jaataa |

వారి దేవుణ్ణి తెలిసిన వారి మాటలు వినడం, వినడం ద్వారా నేను జీవిస్తున్నాను.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har naam araadheh naam vakhaaneh har naame hee man raataa |

వారు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారు, వారు భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు మరియు వారి మనస్సు భగవంతుని నామంతో నిండి ఉంటుంది.

ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥
sevak jan kee sevaa maagai poorai karam kamaavaa |

నేను నీ సేవకుడను; నీ వినయ సేవకులకు సేవ చేయమని వేడుకుంటున్నాను. పరిపూర్ణ విధి యొక్క కర్మ ద్వారా, నేను దీన్ని చేస్తాను.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥
naanak kee benantee suaamee tere jan dekhan paavaa |2|

ఇది నానక్ ప్రార్థన: ఓ నా ప్రభూ మరియు గురువు, నేను నీ వినయ సేవకుల ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని పొందగలను. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥
vaddabhaagee se kaadteeeh piaare santasangat jinaa vaaso |

సాధువుల సంఘంలో నివసించే ప్రియులారా, వారు చాలా అదృష్టవంతులని చెప్పబడింది.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥
amrit naam araadheeai niramal manai hovai paragaaso |

వారు నిష్కళంకమైన, అమృత నామం గురించి ఆలోచిస్తారు మరియు వారి మనస్సులు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥
janam maran dukh kaatteeai piaare chookai jam kee kaane |

ఓ ప్రియతమా, జనన మరణ బాధలు నశిస్తాయి, మృత్యు దూత భయం అంతమైంది.

ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥
tinaa paraapat darasan naanak jo prabh apane bhaane |3|

వారు మాత్రమే ఈ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని పొందుతారు, ఓ నానక్, వారు తమ దేవునికి ప్రీతికరమైనవారు. ||3||

ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
aooch apaar beant suaamee kaun jaanai gun tere |

ఓ నా గంభీరమైన, సాటిలేని మరియు అనంతమైన ప్రభువు మరియు గురువు, మీ అద్భుతమైన సద్గుణాలను ఎవరు తెలుసుకోగలరు?

ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥
gaavate udhareh sunate udhareh binaseh paap ghanere |

వాటిని పాడేవారు రక్షింపబడతారు, వాటిని వినేవారు రక్షింపబడతారు; వారి పాపాలన్నీ మాసిపోయాయి.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
pasoo paret mugadh kau taare paahan paar utaarai |

మీరు జంతువులను, రాక్షసులను మరియు మూర్ఖులను రక్షిస్తారు మరియు రాళ్లను కూడా అడ్డంగా తీసుకువెళతారు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥
naanak daas teree saranaaee sadaa sadaa balihaarai |4|1|4|

బానిస నానక్ మీ అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాడు; అతను ఎప్పటికీ నీకు త్యాగం చేస్తాడు. ||4||1||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥
bikhai ban feekaa tiaag ree sakhee naam mahaa ras peeo |

నా సహచరుడు, అవినీతి యొక్క రుచిలేని నీటిని త్యజించండి మరియు భగవంతుని నామమైన నామం యొక్క సర్వోన్నతమైన అమృతాన్ని త్రాగండి.

ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥
bin ras chaakhe budd gee sagalee sukhee na hovat jeeo |

ఈ అమృతం యొక్క రుచి లేకుండా, అందరూ మునిగిపోయారు మరియు వారి ఆత్మలు ఆనందాన్ని పొందలేదు.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥
maan mahat na sakat hee kaaee saadhaa daasee theeo |

మీకు గౌరవం, కీర్తి లేదా శక్తి లేదు - పవిత్ర సాధువుల బానిస అవ్వండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430