శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1178


ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥
kaal dait sanghaare jam pur ge |2|

వారు డెత్ యొక్క రాక్షసులచే నాశనం చేయబడతారు మరియు వారు డెత్ నగరానికి వెళ్లాలి. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
guramukh har har har liv laage |

గురుముఖులు భగవంతునితో ప్రేమతో, హర్, హర్, హర్.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥
janam maran doaoo dukh bhaage |3|

వారి జనన మరణ బాధలు తొలగిపోతాయి. ||3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
bhagat janaa kau har kirapaa dhaaree |

భగవంతుడు తన వినయ భక్తులపై తన కరుణను కురిపిస్తాడు.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
gur naanak tutthaa miliaa banavaaree |4|2|

గురునానక్ నాపై దయ చూపారు; అడవికి ప్రభువైన స్వామిని కలిశాను. ||4||2||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 4 ghar 2 |

బసంత్ హిందోల్, నాల్గవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥
raam naam ratan kottharree garr mandar ek lukaanee |

భగవంతుని పేరు ఒక ఆభరణం, ఇది శరీర-కోట యొక్క రాజభవనంలోని ఒక గదిలో దాగి ఉంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
satigur milai ta khojeeai mil jotee jot samaanee |1|

ఎవరైనా నిజమైన గురువును కలిసినప్పుడు, అతను దానిని శోధిస్తాడు మరియు కనుగొంటాడు మరియు అతని కాంతి దైవిక కాంతితో కలిసిపోతుంది. ||1||

ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
maadho saadhoo jan dehu milaae |

ఓ ప్రభూ, పవిత్ర వ్యక్తి, గురువును కలవడానికి నన్ను నడిపించు.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhat daras paap sabh naaseh pavitr param pad paae |1| rahaau |

ఆయన దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని చూస్తూ, నా పాపాలన్నీ మాసిపోయాయి మరియు నేను సర్వోన్నతమైన, ఉత్కృష్టమైన, పవిత్రమైన స్థితిని పొందుతాను. ||1||పాజ్||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥
panch chor mil laage nagareea raam naam dhan hiriaa |

ఐదుగురు దొంగలు కలిసి దేహాన్ని-గ్రామాన్ని దోచుకుంటారు, భగవంతుని నామ సంపదను దొంగిలించారు.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥
guramat khoj pare tab pakare dhan saabat raas ubariaa |2|

కానీ గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, వారు గుర్తించబడతారు మరియు పట్టుకుంటారు మరియు ఈ సంపద చెక్కుచెదరకుండా తిరిగి పొందబడుతుంది. ||2||

ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
paakhandd bharam upaav kar thaake rid antar maaeaa maaeaa |

కపటత్వం మరియు మూఢనమ్మకాలను ఆచరిస్తూ, ప్రజలు ఆ ప్రయత్నంలో విసిగిపోయారు, కానీ ఇప్పటికీ, వారి హృదయాలలో లోతుగా, వారు మాయ, మాయ కోసం ఆరాటపడతారు.

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
saadhoo purakh purakhapat paaeaa agiaan andher gavaaeaa |3|

పవిత్రమైన వ్యక్తి యొక్క దయతో, నేను భగవంతుడు, ఆదిమానవుడిని కలుసుకున్నాను మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటి తొలగిపోయింది. ||3||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jaganaath jagadees gusaaee kar kirapaa saadh milaavai |

భగవంతుడు, భూమికి ప్రభువు, విశ్వానికి ప్రభువు, తన దయతో, పవిత్ర వ్యక్తి, గురువును కలవడానికి నన్ను నడిపిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak saant hovai man antar nit hiradai har gun gaavai |4|1|3|

ఓ నానక్, అప్పుడు శాంతి నా మనస్సులో లోతుగా ఉంటుంది మరియు నేను నిరంతరం నా హృదయంలో భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను. ||4||1||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 4 hinddol |

బసంత్, ఫోర్త్ మెహల్, హిందోల్:

ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥
tuma vadd purakh vadd agam gusaaee ham keere kiram tumanachhe |

మీరు గొప్ప సర్వోన్నత జీవి, ప్రపంచానికి విస్తారమైన మరియు అందుబాటులో లేని ప్రభువు; నేను కేవలం కీటకం, నువ్వు సృష్టించిన పురుగు.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥
har deen deaal karahu prabh kirapaa gur satigur charan ham banachhe |1|

ఓ ప్రభూ, సాత్వికుల పట్ల దయగలవాడా, దయచేసి నీ కృపను ప్రసాదించు; భగవంతుడా, నేను నిజమైన గురువు అయిన గురువు యొక్క పాదాల కోసం కోరుకుంటున్నాను. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥
gobind jeeo satasangat mel kar kripachhe |

ఓ ప్రియమైన విశ్వ ప్రభువా, దయచేసి దయతో నన్ను సత్ సంగత్, నిజమైన సమాజంతో ఏకం చేయండి.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke kilavikh mal bhariaa mil sangat kar prabh hanachhe |1| rahaau |

నేను లెక్కలేనన్ని గత జన్మల మురికి పాపాలతో పొంగిపోయాను. కానీ సంగత్‌లో చేరడం వల్ల దేవుడు నన్ను మళ్లీ పవిత్రంగా మార్చాడు. ||1||పాజ్||

ਤੁਮੑਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥
tumaraa jan jaat avijaataa har japio patit paveechhe |

నీ వినయ సేవకుడా, ఉన్నత శ్రేణి లేదా తక్కువ తరగతి అయినా, ఓ ప్రభూ - నిన్ను ధ్యానించడం ద్వారా, పాపాత్ముడు పవిత్రుడవుతాడు.

ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥
har keeo sagal bhavan te aoopar har sobhaa har prabh dinachhe |2|

ప్రభువు అతనిని ప్రపంచమంతటి కంటే హెచ్చించి, ఉన్నతపరచును, మరియు ప్రభువైన దేవుడు అతనికి ప్రభువు మహిమను అనుగ్రహించును. ||2||

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥
jaat ajaat koee prabh dhiaavai sabh poore maanas tinachhe |

ఉన్నత శ్రేణికి చెందిన వారైనా, తక్కువ తరగతి వారైనా భగవంతుని ధ్యానం చేసే వారి ఆశలు, కోరికలు అన్నీ నెరవేరుతాయి.

ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥
se dhan vadde vadd poore har jan jina har dhaario har urachhe |3|

తమ హృదయాలలో ప్రభువును ప్రతిష్టించుకున్న ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు ఆశీర్వదించబడ్డారు మరియు గొప్పవారు మరియు సంపూర్ణంగా పరిపూర్ణులుగా చేయబడతారు. ||3||

ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥
ham dteendte dteem bahut at bhaaree har dhaar kripaa prabh milachhe |

నేను చాలా తక్కువగా ఉన్నాను, నేను పూర్తిగా బరువైన మట్టి ముద్దను. ప్రభూ, దయచేసి నీ దయను నాపై కురిపించి, నన్ను నీతో ఐక్యపరచు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak gur paaeaa har tootthe ham kee patit paveechhe |4|2|4|

ప్రభువు, తన దయతో, సేవకుడు నానక్‌ను గురువును కనుగొనేలా చేసాడు; నేను పాపిని, ఇప్పుడు నేను నిర్మలంగా మరియు పవిత్రంగా ఉన్నాను. ||||4||2||4||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol mahalaa 4 |

బసంత్ హిందోల్, నాల్గవ మెహల్:

ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥
meraa ik khin manooaa reh na sakai nit har har naam ras geedhe |

భగవంతుడు లేకుండా నా మనస్సు ఒక్క క్షణం కూడా మనుగడ సాగించదు. భగవంతుని నామం యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని నేను నిరంతరం సేవిస్తాను, హర్, హర్.

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥
jiau baarik rasak pario than maataa than kaadte bilal bileedhe |1|

అది తన తల్లి రొమ్మును ఆనందంగా పీలుస్తున్న శిశువు వంటిది; రొమ్ము తీసివేసినప్పుడు, అతను ఏడుస్తాడు మరియు ఏడుస్తాడు. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥
gobind jeeo mere man tan naam har beedhe |

ఓ ప్రియమైన విశ్వ ప్రభువా, నా మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుని నామం ద్వారా గుచ్చుకున్నాయి.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddai bhaag gur satigur paaeaa vich kaaeaa nagar har seedhe |1| rahaau |

గొప్ప అదృష్టము వలన, నేను గురువును, నిజమైన గురువును కనుగొన్నాను మరియు శరీర-గ్రామంలో, భగవంతుడు తనను తాను వెల్లడించాడు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430