శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 21


ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰਿ ॥
antar kee gat jaaneeai gur mileeai sank utaar |

మీ అంతర్గత స్థితిని తెలుసుకోండి; గురువును కలవండి మరియు మీ సందేహాలను వదిలించుకోండి.

ਮੁਇਆ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਤਿਤੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ॥
mueaa jit ghar jaaeeai tith jeevadiaa mar maar |

మీరు చనిపోయిన తర్వాత మీ నిజమైన ఇంటిని చేరుకోవాలంటే, మీరు జీవించి ఉన్నప్పుడే మరణాన్ని జయించాలి.

ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
anahad sabad suhaavane paaeeai gur veechaar |2|

గురువును ధ్యానిస్తూ శబ్దం యొక్క అందమైన, అస్పష్టమైన శబ్దం పొందబడుతుంది. ||2||

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪਾਈਐ ਤਹ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥
anahad baanee paaeeai tah haumai hoe binaas |

గుర్బానీ యొక్క అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ పొందబడింది మరియు అహంభావం తొలగించబడుతుంది.

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਾਸੁ ॥
satagur seve aapanaa hau sad kurabaanai taas |

వారి నిజమైన గురువును సేవించే వారికి నేను ఎప్పటికీ త్యాగం.

ਖੜਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਐ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
kharr daragah painaaeeai mukh har naam nivaas |3|

వారు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవ వస్త్రాలు ధరించారు; వారి పెదవులపై ప్రభువు నామము ఉంది. ||3||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥
jah dekhaa tah rav rahe siv sakatee kaa mel |

నేను ఎక్కడ చూసినా, శివుడు మరియు శక్తి యొక్క చైతన్యం మరియు పదార్ధాల కలయికలో భగవంతుడు వ్యాపించి ఉన్నాడని నేను చూస్తున్నాను.

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਬੰਧੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗਿ ਸੋ ਖੇਲੁ ॥
trihu gun bandhee dehuree jo aaeaa jag so khel |

మూడు గుణాలు శరీరాన్ని బంధంలో ఉంచుతాయి; ప్రపంచంలోకి ఎవరు వచ్చినా వారి ఆటకు లోబడి ఉంటుంది.

ਵਿਜੋਗੀ ਦੁਖਿ ਵਿਛੁੜੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹਹਿ ਨ ਮੇਲੁ ॥੪॥
vijogee dukh vichhurre manamukh laheh na mel |4|

భగవంతుని నుండి తమను తాము వేరుచేసుకున్న వారు కష్టాలలో తప్పిపోతారు. స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు ఆయనతో ఐక్యతను పొందరు. ||4||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਹੋਇ ॥
man bairaagee ghar vasai sach bhai raataa hoe |

మనస్సు సమతుల్యంగా మరియు నిర్లిప్తంగా మారి, దేవుని భయంతో నిండిన దాని స్వంత నిజమైన ఇంటిలో నివసించడానికి వస్తే,

ਗਿਆਨ ਮਹਾਰਸੁ ਭੋਗਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥
giaan mahaaras bhogavai baahurr bhookh na hoe |

అప్పుడు అది అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాన్ని ఆనందిస్తుంది; అది మళ్ళీ ఆకలి అనుభూతి చెందదు.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੁ ਭੀ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧੮॥
naanak ihu man maar mil bhee fir dukh na hoe |5|18|

ఓ నానక్, ఈ మనస్సును జయించి, లొంగదీసుకో; ప్రభువుతో కలవండి, మరియు మీరు ఇకపై నొప్పితో బాధపడరు. ||5||18||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਏਹੁ ਮਨੋ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਲੋਭੇ ਲਗਾ ਲੁੋਭਾਨੁ ॥
ehu mano moorakh lobheea lobhe lagaa luobhaan |

ఈ మూర్ఖపు మనస్సు అత్యాశ; దురాశ ద్వారా, అది దురాశతో మరింత అనుబంధంగా మారుతుంది.

ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਕਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ॥
sabad na bheejai saakataa duramat aavan jaan |

దుష్ట మనస్తత్వం గల శకటాలు, విశ్వాసం లేని సినికులు, షాబాద్‌కు అనుగుణంగా లేవు; వారు పునర్జన్మలో వచ్చి పోతారు.

ਸਾਧੂ ਸਤਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥
saadhoo satagur je milai taa paaeeai gunee nidhaan |1|

పవిత్రమైన నిజమైన గురువుని కలుసుకున్న వ్యక్తి శ్రేష్ఠమైన నిధిని కనుగొంటాడు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਛੋਡਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
man re haumai chhodd gumaan |

ఓ మనసు, నీ అహంకార అహంకారాన్ని త్యజించు.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saravar sev too paaveh daragah maan |1| rahaau |

భగవంతుడిని, గురువును, పవిత్ర కొలనును సేవించండి మరియు మీరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు. ||1||పాజ్||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਨੁ ॥
raam naam jap dinas raat guramukh har dhan jaan |

పగలు మరియు రాత్రి భగవంతుని నామాన్ని జపించండి; గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు భగవంతుని సంపదను తెలుసుకోండి.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਣੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਗਿਆਨੁ ॥
sabh sukh har ras bhogane sant sabhaa mil giaan |

సాధువుల సంఘంలో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందడం ద్వారా అన్ని సుఖాలు మరియు శాంతి, మరియు భగవంతుని సారాంశం ఆనందించబడతాయి.

ਨਿਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥
nit ahinis har prabh seviaa satagur deea naam |2|

పగలు మరియు రాత్రి, నిరంతరం ప్రభువైన దేవుణ్ణి సేవించండి; నిజమైన గురువు నామం ఇచ్చాడు. ||2||

ਕੂਕਰ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ਗੁਰ ਨਿੰਦਾ ਪਚੈ ਪਚਾਨੁ ॥
kookar koorr kamaaeeai gur nindaa pachai pachaan |

అసత్యాన్ని పాటించేవారు కుక్కలు; గురువును నిందించే వారు తమ అగ్నిలోనే కాల్చుకుంటారు.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੈ ਖੁਲਹਾਨੁ ॥
bharame bhoolaa dukh ghano jam maar karai khulahaan |

వారు తప్పిపోయిన మరియు గందరగోళంగా తిరుగుతారు, అనుమానంతో మోసపోతారు, భయంకరమైన నొప్పితో బాధపడుతున్నారు. మరణ దూత వారిని పల్ప్‌గా కొట్టాలి.

ਮਨਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਸੁਭਾਨੁ ॥੩॥
manamukh sukh na paaeeai guramukh sukh subhaan |3|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు శాంతిని పొందలేరు, అయితే గురుముఖులు అద్భుతంగా ఆనందంగా ఉంటారు. ||3||

ਐਥੈ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈਐ ਸਚੁ ਲਿਖਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
aaithai dhandh pittaaeeai sach likhat paravaan |

ఈ ప్రపంచంలో, ప్రజలు తప్పుడు పనులలో మునిగిపోతారు, కానీ ఇకపై ప్రపంచంలో, మీ నిజమైన చర్యల ఖాతా మాత్రమే అంగీకరించబడుతుంది.

ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦਾ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਪਰਧਾਨੁ ॥
har sajan gur sevadaa gur karanee paradhaan |

గురువు తన సన్నిహిత మిత్రుడైన భగవంతుని సేవిస్తాడు. గురువుగారి క్రియలు అత్యున్నతమైనవి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਕਰਮਿ ਸਚੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੯॥
naanak naam na veesarai karam sachai neesaan |4|19|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని ఎన్నటికీ మరువకు; నిజమైన ప్రభువు తన దయతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదిస్తాడు. ||4||19||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
eik til piaaraa veesarai rog vaddaa man maeh |

ప్రియురాలిని మరిచిపోతే ఒక్క క్షణం కూడా భయంకరమైన రోగాల బారిన పడుతోంది.

ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਹਰਿ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
kiau daragah pat paaeeai jaa har na vasai man maeh |

ప్రభువు మనస్సులో నివసించకపోతే అతని ఆస్థానంలో గౌరవం ఎలా లభిస్తుంది?

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ॥੧॥
gur miliaai sukh paaeeai agan marai gun maeh |1|

గురువుతో కలవడం వల్ల శాంతి లభిస్తుంది. అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలలో అగ్ని ఆరిపోతుంది. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
man re ahinis har gun saar |

ఓ మనసా, పగలు మరియు రాత్రి భగవంతుని స్తోత్రాలను ప్రతిష్ఠించండి.

ਜਿਨ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin khin pal naam na veesarai te jan virale sansaar |1| rahaau |

నామాన్ని క్షణమైనా, క్షణమైనా మరచిపోని వ్యక్తి-అలాంటి వ్యక్తి ఈ ప్రపంచంలో ఎంత అరుదు! ||1||పాజ్||

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈਐ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
jotee jot milaaeeai suratee surat sanjog |

ఒకరి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోయినప్పుడు మరియు ఒకరి సహజమైన స్పృహ సహజమైన స్పృహతో కలిసినప్పుడు,

ਹਿੰਸਾ ਹਉਮੈ ਗਤੁ ਗਏ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾ ਸੋਗੁ ॥
hinsaa haumai gat ge naahee sahasaa sog |

అప్పుడు ఒకరి క్రూరమైన మరియు హింసాత్మక ప్రవృత్తులు మరియు అహంభావం తొలగిపోతాయి మరియు సంశయవాదం మరియు దుఃఖం తొలగిపోతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
guramukh jis har man vasai tis mele gur sanjog |2|

గురువు ద్వారా ప్రభువు యూనియన్‌లో విలీనమైన గురుముఖ్ యొక్క మనస్సులో భగవంతుడు ఉంటాడు. ||2||

ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਜੇ ਕਰੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰੁ ॥
kaaeaa kaaman je karee bhoge bhoganahaar |

నేను వధువులా నా శరీరాన్ని అప్పగిస్తే, ఆనందించేవాడు నన్ను ఆనందిస్తాడు.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਜਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
tis siau nehu na keejee jo deesai chalanahaar |

కేవలం పాసింగ్ షోగా ఉన్న వ్యక్తితో ప్రేమను పెంచుకోవద్దు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥
guramukh raveh sohaaganee so prabh sej bhataar |3|

గురుముఖ్ తన భర్త అయిన దేవుని పడకపై స్వచ్ఛమైన మరియు సంతోషకరమైన వధువు వలె ఆకర్షితుడయ్యాడు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430