శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 418


ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥
thaan mukaam jale bij mandar muchh muchh kueir rulaaeaa |

అతను విశ్రాంతి గృహాలను మరియు పురాతన దేవాలయాలను కాల్చాడు; he cut the Princes limb from limb, and cast them in the limb, ఆ రాకుమారుల అవయవములను ధూళిలో పడవేసాడు.

ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥
koee mugal na hoaa andhaa kinai na parachaa laaeaa |4|

మొగల్లు ఎవరూ గుడ్డివారు కాదు, ఎవరూ అద్భుతం చేయలేదు. ||4||

ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥
mugal patthaanaa bhee larraaee ran meh teg vagaaee |

మొగల్లు మరియు పట్'హాన్‌ల మధ్య యుద్ధం జరిగింది మరియు యుద్ధభూమిలో కత్తులు ఘర్షణ పడ్డాయి.

ਓਨੑੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ ਓਨੑੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥
onaee tupak taan chalaaee onaee hasat chirraaee |

వారు గురిపెట్టి తమ తుపాకులను పేల్చారు మరియు వారు తమ ఏనుగులతో దాడి చేశారు.

ਜਿਨੑ ਕੀ ਚੀਰੀ ਦਰਗਹ ਪਾਟੀ ਤਿਨੑਾ ਮਰਣਾ ਭਾਈ ॥੫॥
jina kee cheeree daragah paattee tinaa maranaa bhaaee |5|

లార్డ్స్ కోర్ట్‌లో అక్షరాలు చిరిగిపోయిన వ్యక్తులు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, చనిపోవాల్సి వచ్చింది. ||5||

ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥
eik hindavaanee avar turakaanee bhattiaanee tthakuraanee |

హిందూ మహిళలు, ముస్లిం మహిళలు, భట్టీలు మరియు రాజపుత్రులు

ਇਕਨੑਾ ਪੇਰਣ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਇਕਨੑਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥
eikanaa peran sir khur paatte ikanaa vaas masaanee |

కొందరు తమ వస్త్రాలను తల నుండి పాదాల వరకు చింపేశారు, మరికొందరు శ్మశాన వాటికలో నివసించడానికి వచ్చారు.

ਜਿਨੑ ਕੇ ਬੰਕੇ ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ ਤਿਨੑ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥
jina ke banke gharee na aaeaa tina kiau rain vihaanee |6|

వారి భర్తలు ఇంటికి తిరిగి రాలేదు - వారి రాత్రి ఎలా గడిచింది? ||6||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
aape kare karaae karataa kis no aakh sunaaeeai |

సృష్టికర్త స్వయంగా పనిచేస్తాడు మరియు ఇతరులను చర్య తీసుకునేలా చేస్తాడు. ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి?

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥
dukh sukh terai bhaanai hovai kis thai jaae rooaaeeai |

ఆనందం మరియు బాధ మీ సంకల్పం ద్వారా వస్తాయి; ఎవరి దగ్గరికి వెళ్లి ఏడవాలి?

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਵਿਗਸੈ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥੭॥੧੨॥
hukamee hukam chalaae vigasai naanak likhiaa paaeeai |7|12|

కమాండర్ తన ఆదేశాన్ని జారీ చేస్తాడు మరియు సంతోషిస్తాడు. ఓ నానక్, మన విధిలో వ్రాయబడిన వాటిని మేము స్వీకరిస్తాము. ||7||12||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
aasaa kaafee mahalaa 1 ghar 8 asattapadeea |

ఆసా, కాఫీ, మొదటి మెహల్, ఎనిమిదవ ఇల్లు, అష్టపధీయా:

ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
jaise goeil goeilee taise sansaaraa |

గొర్రెల కాపరి కొద్దికాలం మాత్రమే పొలంలో ఉన్నట్లే, లోకంలో ఒకడు కూడా ఉంటాడు.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥
koorr kamaaveh aadamee baandheh ghar baaraa |1|

అసత్యాన్ని ఆచరిస్తూ తమ ఇళ్లు కట్టుకుంటారు. ||1||

ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagahu jaagahu sootiho chaliaa vanajaaraa |1| rahaau |

మేలుకో! మేలుకో! ఓ స్లీపర్స్, ప్రయాణిస్తున్న వ్యాపారి వెళ్లిపోతున్నట్లు చూడండి. ||1||పాజ్||

ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥
neet neet ghar baandheeeh je rahanaa hoee |

మీరు ఎప్పటికీ ఇక్కడే ఉంటారని మీరు అనుకుంటే, మీ ఇళ్లను నిర్మించుకోండి.

ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥
pindd pavai jeeo chalasee je jaanai koee |2|

శరీరం పడిపోతుంది, మరియు ఆత్మ వెళ్ళిపోతుంది; వారికి ఇది తెలిస్తే ||2||

ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
ohee ohee kiaa karahu hai hosee soee |

చనిపోయిన వారి కోసం మీరు ఎందుకు ఏడుస్తారు మరియు దుఃఖిస్తున్నారు? ప్రభువు ఉన్నాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు.

ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮੑ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥
tum rovahuge os no tuma kau kaun roee |3|

మీరు ఆ వ్యక్తి కోసం విచారిస్తారు, కానీ మీ కోసం ఎవరు దుఃఖిస్తారు? ||3||

ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮੑ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dhandhaa pittihu bhaaeeho tuma koorr kamaavahu |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మీరు ప్రాపంచిక చిక్కుల్లో మునిగిపోయారు మరియు మీరు అసత్యాన్ని ఆచరిస్తున్నారు.

ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮੑ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥
ohu na sunee kat hee tuma lok sunaavahu |4|

చనిపోయిన వ్యక్తి ఏమీ వినడు; మీ కేకలు ఇతర వ్యక్తులకు మాత్రమే వినిపిస్తాయి. ||4||

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥
jis te sutaa naanakaa jaagaae soee |

ఓ నానక్, మర్త్యుడిని నిద్రపోయేలా చేసే ప్రభువు మాత్రమే అతన్ని మళ్లీ మేల్కొల్పగలడు.

ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥
je ghar boojhai aapanaa taan need na hoee |5|

తన నిజమైన ఇంటిని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి నిద్రపోడు. ||5||

ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥
je chaladaa lai chaliaa kichh sanpai naale |

నిష్క్రమించే వ్యక్తి తన సంపదను తనతో తీసుకెళ్లగలిగితే,

ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥
taa dhan sanchahu dekh kai boojhahu beechaare |6|

ఆపై ముందుకు వెళ్లి సంపదను మీరే సేకరించండి. దీన్ని చూడండి, ఆలోచించండి మరియు అర్థం చేసుకోండి. ||6||

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥
vanaj karahu makhasood laihu mat pachhotaavahu |

మీ ఒప్పందాలు చేసుకోండి మరియు నిజమైన సరుకును పొందండి, లేకుంటే మీరు తర్వాత పశ్చాత్తాపపడతారు.

ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥
aaugan chhoddahu gun karahu aaise tat paraavahu |7|

మీ దుర్గుణాలను విడిచిపెట్టి, ధర్మాన్ని పాటించండి మరియు మీరు వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని పొందుతారు. ||7||

ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dharam bhoom sat beej kar aaisee kiras kamaavahu |

ధార్మిక విశ్వాసం అనే నేలలో సత్యం అనే విత్తనాన్ని నాటండి మరియు అలాంటి వ్యవసాయాన్ని ఆచరించండి.

ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
taan vaapaaree jaaneeahu laahaa lai jaavahu |8|

అప్పుడు మాత్రమే మీరు మీ లాభాలను మీతో తీసుకువెళితే, మీరు వ్యాపారి అని పిలుస్తారు. ||8||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
karam hovai satigur milai boojhai beechaaraa |

భగవంతుడు తన దయ చూపిస్తే, నిజమైన గురువును కలుస్తారు; ఆయనను తలచుకుంటే అర్థం అవుతుంది.

ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥
naam vakhaanai sune naam naame biauhaaraa |9|

అప్పుడు, ఒకరు నామాన్ని జపిస్తారు, నామాన్ని వింటారు మరియు నామంలో మాత్రమే వ్యవహరిస్తారు. ||9||

ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥
jiau laahaa tottaa tivai vaatt chaladee aaee |

లాభము ఎంత లాభమో, నష్టమూ అంతే; ఇది ప్రపంచ మార్గం.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥
jo tis bhaavai naanakaa saaee vaddiaaee |10|13|

ఓ నానక్, అతని ఇష్టానికి ఏది నచ్చితే అది నాకు కీర్తి. ||10||13||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ ਕੋ ਨੀਮੑੀ ਮੈਡਾ ॥
chaare kunddaa dtoodteea ko neemaee maiddaa |

నేను నాలుగు దిక్కులు వెతికాను కాని నాది ఎవరూ లేరు.

ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਹਿਬਾ ਤੂ ਮੈ ਹਉ ਤੈਡਾ ॥੧॥
je tudh bhaavai saahibaa too mai hau taiddaa |1|

ఓ లార్డ్ మాస్టర్, అది మీకు నచ్చితే, మీరు నావారు, నేను మీది. ||1||

ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਮੈ ਨੀਮਿੑ ਕੋ ਕੈ ਕਰੀ ਸਲਾਮੁ ॥
dar beebhaa mai neemi ko kai karee salaam |

నాకు వేరే తలుపు లేదు; నేను పూజకు ఎక్కడికి వెళ్ళాలి?

ਹਿਕੋ ਮੈਡਾ ਤੂ ਧਣੀ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiko maiddaa too dhanee saachaa mukh naam |1| rahaau |

నీవు నా ఏకైక ప్రభువు; మీ నిజమైన పేరు నా నోటిలో ఉంది. ||1||పాజ్||

ਸਿਧਾ ਸੇਵਨਿ ਸਿਧ ਪੀਰ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥
sidhaa sevan sidh peer maageh ridh sidh |

కొందరు సిద్ధులకు, ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణతకు సేవ చేస్తారు, మరి కొందరు ఆధ్యాత్మిక గురువులకు సేవ చేస్తారు; వారు సంపద మరియు అద్భుత శక్తుల కోసం వేడుకుంటారు.

ਮੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥
mai ik naam na veesarai saache gur budh |2|

ఏక భగవంతుని నామాన్ని నేను ఎన్నటికీ మరువలేను. ఇది నిజమైన గురువు యొక్క జ్ఞానం. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430