Sri Guru Granth Sahib

Pagina - 418


ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥
thaan mukaam jale bij mandar muchh muchh kueir rulaaeaa |

Bruciò le locande e gli antichi templi; tagliò i principi pezzo per pezzo e li gettò nella polvere.

ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥
koee mugal na hoaa andhaa kinai na parachaa laaeaa |4|

Nessuno dei Mugal è diventato cieco e nessuno ha compiuto alcun miracolo. ||4||

ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥
mugal patthaanaa bhee larraaee ran meh teg vagaaee |

La battaglia infuriò tra i Mugal e i Pat'haan e le spade si scontrarono sul campo di battaglia.

ਓਨੑੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ ਓਨੑੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥
onaee tupak taan chalaaee onaee hasat chirraaee |

Hanno preso la mira, hanno sparato con le armi e hanno attaccato con i loro elefanti.

ਜਿਨੑ ਕੀ ਚੀਰੀ ਦਰਗਹ ਪਾਟੀ ਤਿਨੑਾ ਮਰਣਾ ਭਾਈ ॥੫॥
jina kee cheeree daragah paattee tinaa maranaa bhaaee |5|

Quegli uomini le cui lettere furono strappate nella Corte del Signore, erano destinati a morire, o Fratelli del Destino. ||5||

ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥
eik hindavaanee avar turakaanee bhattiaanee tthakuraanee |

Le donne indù, le donne musulmane, i Bhatti e i Rajput

ਇਕਨੑਾ ਪੇਰਣ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਇਕਨੑਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥
eikanaa peran sir khur paatte ikanaa vaas masaanee |

ad alcuni furono strappate le vesti dalla testa ai piedi, mentre altri vennero ad abitare nel luogo della cremazione.

ਜਿਨੑ ਕੇ ਬੰਕੇ ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ ਤਿਨੑ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥
jina ke banke gharee na aaeaa tina kiau rain vihaanee |6|

I loro mariti non sono tornati a casa: come hanno passato la notte? ||6||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
aape kare karaae karataa kis no aakh sunaaeeai |

Il Creatore stesso agisce e fa sì che gli altri agiscano. Con chi dovremmo lamentarci?

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥
dukh sukh terai bhaanai hovai kis thai jaae rooaaeeai |

Piacere e dolore vengono dalla Tua Volontà; a chi dovremmo andare a piangere?

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਵਿਗਸੈ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥੭॥੧੨॥
hukamee hukam chalaae vigasai naanak likhiaa paaeeai |7|12|

Il Comandante impartisce il Suo Comando ed è soddisfatto. O Nanak, riceviamo ciò che è scritto nel nostro destino. ||7||12||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dio Creatore Universale. Per grazia del vero Guru:

ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
aasaa kaafee mahalaa 1 ghar 8 asattapadeea |

Aasaa, Kaafee, Primo Mehl, Ottava Casa, Ashtpadheeyaa:

ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
jaise goeil goeilee taise sansaaraa |

Come il pastore resta nel campo solo per breve tempo, così lo è anche uno nel mondo.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥
koorr kamaaveh aadamee baandheh ghar baaraa |1|

Praticando la menzogna, costruiscono le loro case. ||1||

ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagahu jaagahu sootiho chaliaa vanajaaraa |1| rahaau |

Svegliati! Svegliati! O dormienti, badate che il mercante viaggiatore se ne vada. ||1||Pausa||

ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥
neet neet ghar baandheeeh je rahanaa hoee |

Vai avanti e costruisci le tue case, se pensi che resterai qui per sempre.

ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥
pindd pavai jeeo chalasee je jaanai koee |2|

Il corpo cadrà e l'anima se ne andrà; se solo lo sapessero. ||2||

ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
ohee ohee kiaa karahu hai hosee soee |

Perché gridi e piangi i morti? Il Signore è e sarà sempre.

ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮੑ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥
tum rovahuge os no tuma kau kaun roee |3|

Piangi per quella persona, ma chi piangerà per te? ||3||

ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮੑ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dhandhaa pittihu bhaaeeho tuma koorr kamaavahu |

Siete assorbiti nelle complicazioni mondane, o Fratelli del Destino, e praticate la menzogna.

ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮੑ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥
ohu na sunee kat hee tuma lok sunaavahu |4|

La persona morta non sente assolutamente nulla; le tue grida vengono ascoltate solo da altre persone. ||4||

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥
jis te sutaa naanakaa jaagaae soee |

Solo il Signore, che fa addormentare il mortale, o Nanak, può risvegliarlo di nuovo.

ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥
je ghar boojhai aapanaa taan need na hoee |5|

Chi comprende la sua vera casa, non dorme. ||5||

ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥
je chaladaa lai chaliaa kichh sanpai naale |

Se il mortale che se ne va può portare con sé le sue ricchezze,

ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥
taa dhan sanchahu dekh kai boojhahu beechaare |6|

poi vai avanti e accumula ricchezza tu stesso. Guarda questo, rifletti su di esso e capisci. ||6||

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥
vanaj karahu makhasood laihu mat pachhotaavahu |

Fai i tuoi affari e ottieni la vera merce, altrimenti te ne pentirai in seguito.

ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥
aaugan chhoddahu gun karahu aaise tat paraavahu |7|

Abbandona i tuoi vizi e pratica la virtù e otterrai l'essenza della realtà. ||7||

ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dharam bhoom sat beej kar aaisee kiras kamaavahu |

Pianta il seme della Verità nel terreno della fede dharmica e pratica tale agricoltura.

ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
taan vaapaaree jaaneeahu laahaa lai jaavahu |8|

Solo allora sarai conosciuto come un commerciante, se porterai con te i tuoi profitti. ||8||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
karam hovai satigur milai boojhai beechaaraa |

Se il Signore mostra la Sua Misericordia, si incontra il Vero Guru; contemplandolo si capisce.

ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥
naam vakhaanai sune naam naame biauhaaraa |9|

Poi si canta il Naam, si ascolta il Naam e ci si occupa solo del Naam. ||9||

ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥
jiau laahaa tottaa tivai vaatt chaladee aaee |

Come è il profitto, così è la perdita; questo è il modo in cui va il mondo.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥
jo tis bhaavai naanakaa saaee vaddiaaee |10|13|

Qualunque cosa compia la Sua Volontà, o Nanak, è gloria per me. ||10||13||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, Primo Mehl:

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ ਕੋ ਨੀਮੑੀ ਮੈਡਾ ॥
chaare kunddaa dtoodteea ko neemaee maiddaa |

Ho cercato nelle quattro direzioni, ma nessuno è mio.

ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਹਿਬਾ ਤੂ ਮੈ ਹਉ ਤੈਡਾ ॥੧॥
je tudh bhaavai saahibaa too mai hau taiddaa |1|

Se ti piace, o Signore Maestro, allora sei mio e io sono tuo. ||1||

ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਮੈ ਨੀਮਿੑ ਕੋ ਕੈ ਕਰੀ ਸਲਾਮੁ ॥
dar beebhaa mai neemi ko kai karee salaam |

Non c'è altra porta per me; dove andrò a pregare?

ਹਿਕੋ ਮੈਡਾ ਤੂ ਧਣੀ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiko maiddaa too dhanee saachaa mukh naam |1| rahaau |

Tu sei il mio unico Signore; Il tuo vero nome è nella mia bocca. ||1||Pausa||

ਸਿਧਾ ਸੇਵਨਿ ਸਿਧ ਪੀਰ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥
sidhaa sevan sidh peer maageh ridh sidh |

Alcuni servono i Siddha, gli esseri di perfezione spirituale, e alcuni servono insegnanti spirituali; implorano ricchezze e poteri miracolosi.

ਮੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥
mai ik naam na veesarai saache gur budh |2|

Possa io non dimenticare mai il Naam, il Nome dell'Unico Signore. Questa è la saggezza del Vero Guru. ||2||


Indice (1 - 1430)
Jap Pagina: 1 - 8
So Dar Pagina: 8 - 10
So Purakh Pagina: 10 - 12
Sohila Pagina: 12 - 13
Siree Raag Pagina: 14 - 93
Raag Maajh Pagina: 94 - 150
Raag Gauree Pagina: 151 - 346
Raag Aasaa Pagina: 347 - 488
Raag Gujri Pagina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagina: 537 - 556
Raag Vadhans Pagina: 557 - 594
Raag Sorath Pagina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagina: 696 - 710
Raag Todee Pagina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagina: 719 - 720
Raag Tilang Pagina: 721 - 727
Raag Soohee Pagina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagina: 795 - 858
Raag Gond Pagina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagina: 984 - 988
Raag Maaroo Pagina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagina: 1125 - 1167
Raag Basant Pagina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagina: 1429 - 1429
Raagmala Pagina: 1430 - 1430