Sri Guru Granth Sahib

Pagina - 1252


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਪੂਜਹੁ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤ ॥
har ke sant sadaa thir poojahu jo har naam japaat |

I santi del Signore sono costanti e stabili per sempre; Lo adorano e Lo adorano e cantano il Nome del Signore.

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਤ ਹੈ ਗੋਬਿਦੁ ਤੇ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੩॥
jin kau kripaa karat hai gobid te satasang milaat |3|

Coloro che sono misericordiosamente benedetti dal Signore dell'Universo, si uniscono al Sat Sangat, la Vera Congregazione. ||3||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਅੰਤਿ ਨ ਚਲਤ ਸੰਗਾਤ ॥
maat pitaa banitaa sut sanpat ant na chalat sangaat |

Madre, padre, coniuge, figli e ricchezza alla fine non ti accompagneranno.

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥
kahat kabeer raam bhaj baure janam akaarath jaat |4|1|

Dice Kabeer, medita e vibra sul Signore, o pazzo. La tua vita si sta sprecando inutilmente. ||4||1||

ਰਾਜਾ ਸ੍ਰਮ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੇਰੀ ॥
raajaa sram mit nahee jaanee teree |

Non conosco i limiti del Tuo Ashram Reale.

ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere santan kee hau cheree |1| rahaau |

Sono l'umile schiavo dei Tuoi Santi. ||1||Pausa||

ਹਸਤੋ ਜਾਇ ਸੁ ਰੋਵਤੁ ਆਵੈ ਰੋਵਤੁ ਜਾਇ ਸੁ ਹਸੈ ॥
hasato jaae su rovat aavai rovat jaae su hasai |

Chi va ridendo torna piangendo, e chi va piangendo torna ridendo.

ਬਸਤੋ ਹੋਇ ਹੋਇ ਸੁੋ ਊਜਰੁ ਊਜਰੁ ਹੋਇ ਸੁ ਬਸੈ ॥੧॥
basato hoe hoe suo aoojar aoojar hoe su basai |1|

Ciò che è abitato diventa deserto e ciò che è deserto diventa abitato. ||1||

ਜਲ ਤੇ ਥਲ ਕਰਿ ਥਲ ਤੇ ਕੂਆ ਕੂਪ ਤੇ ਮੇਰੁ ਕਰਾਵੈ ॥
jal te thal kar thal te kooaa koop te mer karaavai |

L'acqua si trasforma in un deserto, il deserto in un pozzo e il pozzo in una montagna.

ਧਰਤੀ ਤੇ ਆਕਾਸਿ ਚਢਾਵੈ ਚਢੇ ਅਕਾਸਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥੨॥
dharatee te aakaas chadtaavai chadte akaas giraavai |2|

Dalla terra, il mortale è esaltato agli eteri Akaashici; e dagli eteri in alto viene nuovamente gettato giù. ||2||

ਭੇਖਾਰੀ ਤੇ ਰਾਜੁ ਕਰਾਵੈ ਰਾਜਾ ਤੇ ਭੇਖਾਰੀ ॥
bhekhaaree te raaj karaavai raajaa te bhekhaaree |

Il mendicante si trasforma in re e il re in mendicante.

ਖਲ ਮੂਰਖ ਤੇ ਪੰਡਿਤੁ ਕਰਿਬੋ ਪੰਡਿਤ ਤੇ ਮੁਗਧਾਰੀ ॥੩॥
khal moorakh te panddit karibo panddit te mugadhaaree |3|

Lo sciocco idiota si trasforma in un Pandit, uno studioso religioso, e il Pandit in uno sciocco. ||3||

ਨਾਰੀ ਤੇ ਜੋ ਪੁਰਖੁ ਕਰਾਵੈ ਪੁਰਖਨ ਤੇ ਜੋ ਨਾਰੀ ॥
naaree te jo purakh karaavai purakhan te jo naaree |

La donna si trasforma in uomo e gli uomini in donne.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੨॥
kahu kabeer saadhoo ko preetam tis moorat balihaaree |4|2|

Dice Kabeer, Dio è l'Amato dei Santi Santi. Sono un sacrificio alla Sua immagine. ||4||2||

ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ॥
saarang baanee naamadeo jee kee |

Saarang, La Parola di Naam Dayv Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dio Creatore Universale. Per grazia del vero Guru:

ਕਾਏਂ ਰੇ ਮਨ ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਜਾਇ ॥
kaaen re man bikhiaa ban jaae |

O mortale, perché vai nella foresta della corruzione?

ਭੂਲੌ ਰੇ ਠਗਮੂਰੀ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhoolau re tthagamooree khaae |1| rahaau |

Sei stato indotto in errore a mangiare il farmaco tossico. ||1||Pausa||

ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਪਾਨੀ ਮਹਿ ਰਹੈ ॥
jaise meen paanee meh rahai |

Sei come un pesce che vive nell'acqua;

ਕਾਲ ਜਾਲ ਕੀ ਸੁਧਿ ਨਹੀ ਲਹੈ ॥
kaal jaal kee sudh nahee lahai |

non vedi la rete della morte.

ਜਿਹਬਾ ਸੁਆਦੀ ਲੀਲਿਤ ਲੋਹ ॥
jihabaa suaadee leelit loh |

Cercando di assaporarne il sapore, ingoi l'amo.

ਐਸੇ ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਬਾਧਿਓ ਮੋਹ ॥੧॥
aaise kanik kaamanee baadhio moh |1|

Sei legato dall'attaccamento alla ricchezza e alla donna. ||1||

ਜਿਉ ਮਧੁ ਮਾਖੀ ਸੰਚੈ ਅਪਾਰ ॥
jiau madh maakhee sanchai apaar |

L'ape immagazzina un sacco di miele;

ਮਧੁ ਲੀਨੋ ਮੁਖਿ ਦੀਨੀ ਛਾਰੁ ॥
madh leeno mukh deenee chhaar |

poi viene qualcuno, prende il miele e gli getta la polvere in bocca.

ਗਊ ਬਾਛ ਕਉ ਸੰਚੈ ਖੀਰੁ ॥
gaoo baachh kau sanchai kheer |

La mucca immagazzina un sacco di latte;

ਗਲਾ ਬਾਂਧਿ ਦੁਹਿ ਲੇਇ ਅਹੀਰੁ ॥੨॥
galaa baandh duhi lee aheer |2|

poi viene il lattaio, lo lega per il collo e lo munge. ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਸ੍ਰਮੁ ਅਤਿ ਕਰੈ ॥
maaeaa kaaran sram at karai |

Per amore di Maya, il mortale lavora molto duramente.

ਸੋ ਮਾਇਆ ਲੈ ਗਾਡੈ ਧਰੈ ॥
so maaeaa lai gaaddai dharai |

Prende la ricchezza di Maya e la seppellisce nel terreno.

ਅਤਿ ਸੰਚੈ ਸਮਝੈ ਨਹੀ ਮੂੜੑ ॥
at sanchai samajhai nahee moorra |

Acquisisce tanto, ma lo sciocco non lo apprezza.

ਧਨੁ ਧਰਤੀ ਤਨੁ ਹੋਇ ਗਇਓ ਧੂੜਿ ॥੩॥
dhan dharatee tan hoe geio dhoorr |3|

Le sue ricchezze restano sepolte sotto terra, mentre il suo corpo si riduce in polvere. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿ ਜਰੈ ॥
kaam krodh trisanaa at jarai |

Brucia di un tremendo desiderio sessuale, rabbia e desiderio irrisolti.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕਰੈ ॥
saadhasangat kabahoo nahee karai |

Non si unisce mai alla Saadh Sangat, la Compagnia del Santo.

ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾ ਚੀ ਆਣਿ ॥
kahat naamadeo taa chee aan |

Dice Naam Dayv, cerca il rifugio di Dio;

ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਭਜੀਐ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥੧॥
nirabhai hoe bhajeeai bhagavaan |4|1|

sii impavido e vibra nel Signore Dio. ||4||1||

ਬਦਹੁ ਕੀ ਨ ਹੋਡ ਮਾਧਉ ਮੋ ਸਿਉ ॥
badahu kee na hodd maadhau mo siau |

Perché non fare una scommessa con me, o Signore della Ricchezza?

ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਜਨੁ ਜਨ ਤੇ ਠਾਕੁਰੁ ਖੇਲੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਤੋ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tthaakur te jan jan te tthaakur khel pario hai to siau |1| rahaau |

Dal padrone viene il servo e dal servo viene il padrone. Questo è il gioco che faccio con te. ||1||Pausa||

ਆਪਨ ਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਆਪਨ ਆਪ ਲਗਾਵੈ ਪੂਜਾ ॥
aapan deo dehuraa aapan aap lagaavai poojaa |

Tu stesso sei la divinità e il tempio dell'adorazione. Tu sei l'adoratore devoto.

ਜਲ ਤੇ ਤਰੰਗ ਤਰੰਗ ਤੇ ਹੈ ਜਲੁ ਕਹਨ ਸੁਨਨ ਕਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥
jal te tarang tarang te hai jal kahan sunan kau doojaa |1|

Dall'acqua si alzano le onde e dalle onde l'acqua. Si differenziano solo per le figure retoriche. ||1||

ਆਪਹਿ ਗਾਵੈ ਆਪਹਿ ਨਾਚੈ ਆਪਿ ਬਜਾਵੈ ਤੂਰਾ ॥
aapeh gaavai aapeh naachai aap bajaavai tooraa |

Tu stesso canti e tu stesso danzi. Tu stesso suoni la tromba.

ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਨੁ ਊਰਾ ਤੂ ਪੂਰਾ ॥੨॥੨॥
kahat naamadeo toon mero tthaakur jan aooraa too pooraa |2|2|

Dice Naam Dayv: Tu sei il mio Signore e Maestro. Il tuo umile servitore è imperfetto; Sei perfetto. ||2||2||

ਦਾਸ ਅਨਿੰਨ ਮੇਰੋ ਨਿਜ ਰੂਪ ॥
daas anin mero nij roop |

Dice Dio: il mio schiavo è devoto solo a me; lui è a mia immagine.

ਦਰਸਨ ਨਿਮਖ ਤਾਪ ਤ੍ਰਈ ਮੋਚਨ ਪਰਸਤ ਮੁਕਤਿ ਕਰਤ ਗ੍ਰਿਹ ਕੂਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan nimakh taap tree mochan parasat mukat karat grih koop |1| rahaau |

La sua vista, anche per un istante, cura le tre febbri; il suo tocco porta la liberazione dal profondo e oscuro abisso delle faccende domestiche. ||1||Pausa||

ਮੇਰੀ ਬਾਂਧੀ ਭਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ਬਾਂਧੈ ਭਗਤੁ ਨ ਛੂਟੈ ਮੋਹਿ ॥
meree baandhee bhagat chhaddaavai baandhai bhagat na chhoottai mohi |

Il devoto può liberare chiunque dalla mia schiavitù, ma io non posso liberare nessuno dalla sua.


Indice (1 - 1430)
Jap Pagina: 1 - 8
So Dar Pagina: 8 - 10
So Purakh Pagina: 10 - 12
Sohila Pagina: 12 - 13
Siree Raag Pagina: 14 - 93
Raag Maajh Pagina: 94 - 150
Raag Gauree Pagina: 151 - 346
Raag Aasaa Pagina: 347 - 488
Raag Gujri Pagina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagina: 537 - 556
Raag Vadhans Pagina: 557 - 594
Raag Sorath Pagina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagina: 696 - 710
Raag Todee Pagina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagina: 719 - 720
Raag Tilang Pagina: 721 - 727
Raag Soohee Pagina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagina: 795 - 858
Raag Gond Pagina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagina: 984 - 988
Raag Maaroo Pagina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagina: 1125 - 1167
Raag Basant Pagina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagina: 1429 - 1429
Raagmala Pagina: 1430 - 1430