Sri Guru Granth Sahib

Pagina - 1192


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 5 ghar 1 dutukeea |

Basant, Quinto Mehl, Prima Casa, Du-Tukee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dio Creatore Universale. Per grazia del vero Guru:

ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥
sun saakhee man jap piaar |

Ascolta le storie dei devoti, o mente mia, e medita con amore.

ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥
ajaamal udhariaa keh ek baar |

Ajaamal pronunciò il Nome del Signore una volta e fu salvato.

ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
baalameekai hoaa saadhasang |

Baalmeek trovò il Saadh Sangat, la Compagnia del Santo.

ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥
dhraoo kau miliaa har nisang |1|

Il Signore ha sicuramente incontrato Dhroo. ||1||

ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥
teriaa santaa jaachau charan ren |

Imploro la polvere dei piedi dei Tuoi Santi.

ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
le masatak laavau kar kripaa den |1| rahaau |

Per favore, benedicimi con la Tua Misericordia, Signore, affinché possa applicarla sulla mia fronte. ||1||Pausa||

ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥
ganikaa udharee har kahai tot |

Ganika la prostituta fu salvata quando il suo pappagallo pronunciò il Nome del Signore.

ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥
gajeindr dhiaaeio har keeo mokh |

L'elefante meditò sul Signore e fu salvato.

ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥
bipr sudaame daalad bhanj |

Ha liberato il povero bramino Sudama dalla povertà.

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
re man too bhee bhaj gobind |2|

O mente mia, anche tu devi meditare e vibrare sul Signore dell'Universo. ||2||

ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
badhik udhaario kham prahaar |

Anche il cacciatore che scagliò una freccia contro Krishna fu salvato.

ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥
kubijaa udharee angusatt dhaar |

Kubija il gobbo fu salvata, quando Dio pose i Suoi piedi sul suo pollice.

ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥
bidar udhaario daasat bhaae |

Bidar è stato salvato dal suo atteggiamento di umiltà.

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
re man too bhee har dhiaae |3|

O mente mia, anche tu devi meditare sul Signore. ||3||

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥
prahalaad rakhee har paij aap |

Il Signore stesso salvò l'onore di Prahlaad.

ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥
basatr chheenat dropatee rakhee laaj |

Anche quando veniva svestita in tribunale, l'onore di Dropatee veniva preservato.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ ॥
jin jin seviaa ant baar |

Coloro che hanno servito il Signore, anche nell'ultimo istante della loro vita, sono salvati.

ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥
re man sev too pareh paar |4|

O mente mia, serviLo e sarai portato dall'altra parte. ||4||

ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥
dhanai seviaa baal budh |

Dhanna ha servito il Signore, con l'innocenza di un bambino.

ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥
trilochan gur mil bhee sidh |

Incontrando il Guru, Trilochan raggiunse la perfezione dei Siddha.

ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
benee kau gur keeo pragaas |

Il Guru benedisse Baynee con la Sua Illuminazione Divina.

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥
re man too bhee hohi daas |5|

O mente mia, anche tu devi essere lo schiavo del Signore. ||5||

ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥
jaidev tiaagio ahamev |

Jai Dayv ha rinunciato al suo egoismo.

ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥
naaee udhario sain sev |

Sain il barbiere è stato salvato grazie al suo servizio disinteressato.

ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥
man ddeeg na ddolai kahoon jaae |

Non lasciare che la tua mente vacilli o vaghi; non lasciarlo andare da nessuna parte.

ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥
man too bhee taraseh saran paae |6|

O mente mia, anche tu attraverserai; cercare il Santuario di Dio. ||6||

ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥
jih anugrahu tthaakur keeo aap |

O mio Signore e Maestro, hai mostrato loro la Tua Misericordia.

ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥
se tain leene bhagat raakh |

Hai salvato quei devoti.

ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥
tin kaa gun avagan na beechaario koe |

Non prendi in considerazione i loro meriti e demeriti.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥
eih bidh dekh man lagaa sev |7|

Vedendo queste Tue vie, ho dedicato la mia mente al Tuo servizio. ||7||

ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ ॥
kabeer dhiaaeio ek rang |

Kabeer meditava sull'Unico Signore con amore.

ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥
naamadev har jeeo baseh sang |

Naam Dayv viveva con il Caro Signore.

ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥
ravidaas dhiaae prabh anoop |

Ravi Daas meditava su Dio, l'Incomparabilmente Bello.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥
gur naanak dev govind roop |8|1|

Guru Nanak Dayv è l'Incarnazione del Signore dell'Universo. ||8||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

Basant, Quinto Mehl:

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥
anik janam bhrame jon maeh |

Il mortale vaga nella reincarnazione attraverso innumerevoli vite.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥
har simaran bin narak paeh |

Senza meditare nel ricordo del Signore, cade nell'inferno.

ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥
bhagat bihoonaa khandd khandd |

Senza l'adorazione devozionale, viene fatto a pezzi.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥
bin boojhe jam det ddandd |1|

Senza capire, viene punito dal Messaggero di Morte. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥
gobind bhajahu mere sadaa meet |

Medita e vibra per sempre sul Signore dell'Universo, o amico mio.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach sabad kar sadaa preet |1| rahaau |

Ama per sempre la Vera Parola dello Shabad. ||1||Pausa||

ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥
santokh na aavat kahoon kaaj |

La contentezza non arriva da nessuno sforzo.

ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥
dhoonm baadar sabh maaeaa saaj |

Tutto lo spettacolo di Maya è solo una nuvola di fumo.

ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥
paap karantau nah sangaae |

Il mortale non esita a commettere peccati.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
bikh kaa maataa aavai jaae |2|

Inebriato dal veleno, va e viene nella reincarnazione. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
hau hau karat badhe bikaar |

Agendo con egoismo e presunzione, la sua corruzione non fa che aumentare.

ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥
moh lobh ddoobau sansaar |

Il mondo sta annegando nell’attaccamento e nell’avidità.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥
kaam krodh man vas keea |

Il desiderio sessuale e la rabbia tengono la mente in suo potere.

ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥
supanai naam na har leea |3|

Anche nei suoi sogni non canta il Nome del Signore. ||3||

ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥
kab hee raajaa kab manganahaar |

A volte è un re, a volte è un mendicante.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥
dookh sookh baadhau sansaar |

Il mondo è vincolato dal piacere e dal dolore.

ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥
man udharan kaa saaj naeh |

Il mortale non prende accordi per salvarsi.

ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥
paap bandhan nit paut jaeh |4|

La schiavitù del peccato continua a trattenerlo. ||4||

ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥
eetth meet koaoo sakhaa naeh |

Non ha amici o compagni amati.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥
aap beej aape hee khaanhi |

Lui stesso mangia ciò che pianta lui stesso.


Indice (1 - 1430)
Jap Pagina: 1 - 8
So Dar Pagina: 8 - 10
So Purakh Pagina: 10 - 12
Sohila Pagina: 12 - 13
Siree Raag Pagina: 14 - 93
Raag Maajh Pagina: 94 - 150
Raag Gauree Pagina: 151 - 346
Raag Aasaa Pagina: 347 - 488
Raag Gujri Pagina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagina: 537 - 556
Raag Vadhans Pagina: 557 - 594
Raag Sorath Pagina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagina: 696 - 710
Raag Todee Pagina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagina: 719 - 720
Raag Tilang Pagina: 721 - 727
Raag Soohee Pagina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagina: 795 - 858
Raag Gond Pagina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagina: 984 - 988
Raag Maaroo Pagina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagina: 1125 - 1167
Raag Basant Pagina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagina: 1429 - 1429
Raagmala Pagina: 1430 - 1430