Sri Guru Granth Sahib

Pagina - 886


ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ॥੧॥
baddai bhaag saadhasang paaeio |1|

Per il destino più alto, hai trovato il Saadh Sangat, la Compagnia del Santo. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥
bin gur poore naahee udhaar |

Senza il Guru Perfetto, nessuno viene salvato.

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
baabaa naanak aakhai ehu beechaar |2|11|

Questo è ciò che dice Baba Nanak, dopo una profonda riflessione. ||2||11||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 ghar 2 |

Raag Raamkalee, Quinto Mehl, Seconda Casa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dio Creatore Universale. Per grazia del vero Guru:

ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥
chaar pukaareh naa too maaneh |

I quattro Veda lo proclamano, ma tu non ci credi.

ਖਟੁ ਭੀ ਏਕਾ ਬਾਤ ਵਖਾਨਹਿ ॥
khatt bhee ekaa baat vakhaaneh |

Anche i sei Shaastra dicono una cosa.

ਦਸ ਅਸਟੀ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਕਹਿਆ ॥
das asattee mil eko kahiaa |

I diciotto Puraana parlano tutti dell'Unico Dio.

ਤਾ ਭੀ ਜੋਗੀ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹਿਆ ॥੧॥
taa bhee jogee bhed na lahiaa |1|

Anche così, Yogi, tu non capisci questo mistero. ||1||

ਕਿੰਕੁਰੀ ਅਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
kinkuree anoop vaajai |

L'arpa celeste suona l'incomparabile melodia,

ਜੋਗੀਆ ਮਤਵਾਰੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jogeea matavaaro re |1| rahaau |

ma nella tua ebbrezza non lo senti, o Yogi. ||1||Pausa||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਵਸਿਆ ਸਤ ਕਾ ਖੇੜਾ ॥
prathame vasiaa sat kaa kherraa |

Nella prima epoca, l'Età dell'Oro, il villaggio della verità era abitato.

ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥
tritee meh kichh bheaa duterraa |

Nell’Età dell’Argento del Traytaa Yuga, le cose iniziarono a declinare.

ਦੁਤੀਆ ਅਰਧੋ ਅਰਧਿ ਸਮਾਇਆ ॥
duteea aradho aradh samaaeaa |

Nell’Età dell’Ottone del Dwaapur Yuga, metà di esso era scomparso.

ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਤਾ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
ek rahiaa taa ek dikhaaeaa |2|

Ora rimane solo una gamba della Verità e l’Unico Signore viene rivelato. ||2||

ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਮਣੀਏ ॥
ekai soot paroe manee |

Le perle sono infilate su un unico filo.

ਗਾਠੀ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਤਣੀਏ ॥
gaatthee bhin bhin bhin bhin tanee |

Per mezzo di tanti, vari, diversi nodi vengono legati e tenuti separati sulla corda.

ਫਿਰਤੀ ਮਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਇ ॥
firatee maalaa bahu bidh bhaae |

Le perle del mala vengono cantate amorevolmente in molti modi.

ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥
khinchiaa soot ta aaee thaae |3|

Quando il filo viene estratto, le perline si uniscono in un unico punto. ||3||

ਚਹੁ ਮਹਿ ਏਕੈ ਮਟੁ ਹੈ ਕੀਆ ॥
chahu meh ekai matt hai keea |

Nel corso delle quattro età, l'Unico Signore ha fatto del corpo il Suo tempio.

ਤਹ ਬਿਖੜੇ ਥਾਨ ਅਨਿਕ ਖਿੜਕੀਆ ॥
tah bikharre thaan anik khirrakeea |

È un posto insidioso, con diverse finestre.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥
khojat khojat duaare aaeaa |

Cercando e cercando si arriva alla porta del Signore.

ਤਾ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
taa naanak jogee mahal ghar paaeaa |4|

Allora, o Nanak, lo Yogi ottiene una casa nella Dimora della Presenza del Signore. ||4||

ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
eiau kinkuree aanoop vaajai |

Così l'arpa celeste suona l'incomparabile melodia;

ਸੁਣਿ ਜੋਗੀ ਕੈ ਮਨਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨॥
sun jogee kai man meetthee laagai |1| rahaau doojaa |1|12|

ascoltandolo, la mente dello Yogi lo trova dolce. ||1||Seconda pausa||1||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Quinto Mehl:

ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥
taagaa kar kai laaee thigalee |

Il corpo è un patchwork di fili.

ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ ॥
lau naarree sooaa hai asatee |

I muscoli sono cuciti insieme agli aghi delle ossa.

ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ ॥
anbhai kaa kar ddanddaa dhariaa |

Il Signore ha eretto una colonna d'acqua.

ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥
kiaa too jogee garabeh pariaa |1|

O Yogi, perché sei così orgoglioso? ||1||

ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
jap naath din rainaaee |

Medita sul tuo Signore Maestro, giorno e notte.

ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree khinthaa do dihaaee |1| rahaau |

Il mantello rattoppato del corpo durerà solo pochi giorni. ||1||Pausa||

ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ॥
gaharee bibhoot laae baitthaa taarree |

Spalmando cenere sul tuo corpo, ti siedi in una profonda trance meditativa.

ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥
meree teree mundraa dhaaree |

Indossi gli orecchini di "mio e tuo".

ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
maageh ttookaa tripat na paavai |

Mendichi il pane, ma non sei sazio.

ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
naath chhodd jaacheh laaj na aavai |2|

Abbandonando il tuo Signore Maestro, implori gli altri; dovresti vergognarti. ||2||

ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥
chal chit jogee aasan teraa |

La tua coscienza è irrequieta, Yogi, mentre ti siedi nelle tue posizioni yogiche.

ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥
singee vaajai nit udaaseraa |

Suoni il clacson, ma ti senti ancora triste.

ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
gur gorakh kee tai boojh na paaee |

Non capisci Gorakh, il tuo guru.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
fir fir jogee aavai jaaee |3|

Ancora e ancora, Yogi, vai e vieni. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
jis no hoaa naath kripaalaa |

Colui al quale il Maestro mostra Misericordia

ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
raharaas hamaaree gur gopaalaa |

Lui, il Guru, il Signore del Mondo, offro la mia preghiera.

ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ ॥
naamai khinthaa naamai basatar |

Uno che ha il Nome come sua veste rattoppata, e il Nome come sua veste,

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥
jan naanak jogee hoaa asathir |4|

O servitore Nanak, un tale Yogi è costante e stabile. ||4||

ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
eiau japiaa naath din rainaaee |

Chi medita sul Maestro in questo modo, notte e giorno,

ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥
hun paaeaa gur gosaaee |1| rahaau doojaa |2|13|

trova il Guru, il Signore del Mondo, in questa vita. ||1||Seconda pausa||2||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Quinto Mehl:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥
karan karaavan soee |

Egli è il Creatore, la Causa delle cause;

ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥
aan na deesai koee |

Non ne vedo nessun altro.

ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
tthaakur meraa sugharr sujaanaa |

Il mio Signore e Maestro è saggio e onnisciente.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥
guramukh miliaa rang maanaa |1|

Incontrando il Gurmukh, godo del Suo Amore. ||1||

ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
aaiso re har ras meetthaa |

Questa è l'essenza dolce e sottile del Signore.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh kinai viralai ddeetthaa |1| rahaau |

Quanto sono rari coloro che, come Gurmukh, lo assaggiano. ||1||Pausa||

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
niramal jot amrit har naam |

La Luce del Nome Ambrosiale del Signore è immacolata e pura.


Indice (1 - 1430)
Jap Pagina: 1 - 8
So Dar Pagina: 8 - 10
So Purakh Pagina: 10 - 12
Sohila Pagina: 12 - 13
Siree Raag Pagina: 14 - 93
Raag Maajh Pagina: 94 - 150
Raag Gauree Pagina: 151 - 346
Raag Aasaa Pagina: 347 - 488
Raag Gujri Pagina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagina: 537 - 556
Raag Vadhans Pagina: 557 - 594
Raag Sorath Pagina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagina: 696 - 710
Raag Todee Pagina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagina: 719 - 720
Raag Tilang Pagina: 721 - 727
Raag Soohee Pagina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagina: 795 - 858
Raag Gond Pagina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagina: 984 - 988
Raag Maaroo Pagina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagina: 1125 - 1167
Raag Basant Pagina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagina: 1429 - 1429
Raagmala Pagina: 1430 - 1430