Sri Guru Granth Sahib

Pagina - 564


ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ॥
tudh aape kaaran aape karanaa |

Tu stesso sei la causa delle cause, tu stesso sei il Creatore.

ਹੁਕਮੇ ਜੰਮਣੁ ਹੁਕਮੇ ਮਰਣਾ ॥੨॥
hukame jaman hukame maranaa |2|

Per la tua Volontà nasciamo e per la Tua Volontà moriamo. ||2||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮਨ ਤਨ ਆਧਾਰੀ ॥
naam teraa man tan aadhaaree |

Il tuo nome è il sostegno della nostra mente e del nostro corpo.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਬਖਸੀਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥੮॥
naanak daas bakhasees tumaaree |3|8|

Questa è la tua benedizione per Nanak, il tuo schiavo. ||3||8||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
vaddahans mahalaa 5 ghar 2 |

Wadahans, Quinto Mehl, Seconda Casa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dio Creatore Universale. Per grazia del vero Guru:

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
merai antar lochaa milan kee piaare hau kiau paaee gur poore |

Nel profondo di me c'è il desiderio di incontrare il mio Amato; come posso raggiungere il mio Guru Perfetto?

ਜੇ ਸਉ ਖੇਲ ਖੇਲਾਈਐ ਬਾਲਕੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਖੀਰੇ ॥
je sau khel khelaaeeai baalak reh na sakai bin kheere |

Anche se un bambino può giocare a centinaia di giochi, non può sopravvivere senza latte.

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਮਾਲੀ ਜੇ ਸਉ ਭੋਜਨ ਮੈ ਨੀਰੇ ॥
merai antar bhukh na utarai amaalee je sau bhojan mai neere |

La fame dentro di me non è soddisfatta, o amico mio, anche se mi vengono serviti centinaia di piatti.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥
merai man tan prem piram kaa bin darasan kiau man dheere |1|

La mia mente e il mio corpo sono pieni d'amore per il mio Amato; come può la mia anima trovare sollievo, senza la Visione Benedetta del Darshan del Signore? ||1||

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਈ ਮੈ ਮੇਲਿਹੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
sun sajan mere preetam bhaaee mai melihu mitru sukhadaataa |

Ascoltate, o miei cari amici e fratelli, conducetemi al mio Vero Amico, il Donatore di pace.

ਓਹੁ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਰੀ ਸਭ ਬੇਦਨ ਜਾਣੈ ਨਿਤ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ॥
ohu jeea kee meree sabh bedan jaanai nit sunaavai har keea baataa |

Conosce tutti i problemi della mia anima; ogni giorno mi racconta storie del Signore.

ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਕਉ ਬਿਲਲਾਤਾ ॥
hau ik khin tis bin reh na sakaa jiau chaatrik jal kau bilalaataa |

Non posso vivere senza di Lui, nemmeno per un istante. Grido per Lui, proprio come l'uccello canoro piange per la goccia d'acqua.

ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਤਾ ॥੨॥
hau kiaa gun tere saar samaalee mai niragun kau rakh letaa |2|

Quale delle tue gloriose virtù dovrei cantare? Salvi anche gli esseri senza valore come me. ||2||

ਹਉ ਭਈ ਉਡੀਣੀ ਕੰਤ ਕਉ ਅੰਮਾਲੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਕਦਿ ਨੈਣੀ ਦੇਖਾ ॥
hau bhee uddeenee kant kau amaalee so pir kad nainee dekhaa |

Sono diventata depressa, aspettando il mio Sposo, Signore, o amico mio; quando i miei occhi vedranno mio Marito?

ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਵਿਸਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥
sabh ras bhogan visare bin pir kitai na lekhaa |

Ho dimenticato come godere di tutti i piaceri; senza mio marito, Signore, non servono a niente.

ਇਹੁ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਖਾਵਈ ਕਰਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਵੇਸਾ ॥
eihu kaaparr tan na sukhaavee kar na skau hau vesaa |

Questi vestiti non soddisfano il mio corpo; Non posso vestirmi da solo.

ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਲਾਲੁ ਰਾਵਿਆ ਪਿਆਰਾ ਤਿਨ ਆਗੈ ਹਮ ਆਦੇਸਾ ॥੩॥
jinee sakhee laal raaviaa piaaraa tin aagai ham aadesaa |3|

Mi inchino a quei miei amici che hanno goduto del loro amato marito, Signore. ||3||

ਮੈ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥
mai sabh seegaar banaaeaa amaalee bin pir kaam na aae |

Mi sono adornata con ogni sorta di decorazioni, o amico mio, ma senza il mio Sposo Signore, non servono affatto.

ਜਾ ਸਹਿ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਆ ਅੰਮਾਲੀ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
jaa seh baat na puchheea amaalee taa birathaa joban sabh jaae |

Quando mio Marito non si prende cura di me, o amico mio, allora la mia giovinezza passa, totalmente inutile.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਜਿਨ ਸਹੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
dhan dhan te sohaaganee amaalee jin sahu rahiaa samaae |

Benedette, benedette sono le felici spose dell'anima, o amico mio, che sono fuse con il loro Sposo Signore.

ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਤਿਨ ਕੇ ਧੋਵਾ ਸਦ ਪਾਏ ॥੪॥
hau vaariaa tin sohaaganee amaalee tin ke dhovaa sad paae |4|

Sono un sacrificio per quelle felici spose dell'anima; Lavo loro i piedi ancora e ancora. ||4||

ਜਿਚਰੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਾ ਅੰਮਾਲੀ ਤਿਚਰੁ ਮੈ ਜਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥
jichar doojaa bharam saa amaalee tichar mai jaaniaa prabh doore |

Finché soffrivo di dualità e dubbio, amico mio, pensavo che Dio fosse lontano.

ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅੰਮਾਲੀ ਤਾ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇ ॥
jaa miliaa pooraa satiguroo amaalee taa aasaa manasaa sabh poore |

Ma quando ho incontrato il Perfetto Vero Guru, o amico mio, tutte le mie speranze e i miei desideri sono stati soddisfatti.

ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਪਿਰੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
mai sarab sukhaa sukh paaeaa amaalee pir sarab rahiaa bharapoore |

Ho ottenuto tutti i piaceri e le comodità, o amico mio; il mio Sposo Signore è onnipervadente ovunque.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ਅੰਮਾਲੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਲਗਿ ਪੈਰੇ ॥੫॥੧॥੯॥
jan naanak har rang maaniaa amaalee gur satigur kai lag paire |5|1|9|

Il servitore Nanak gode dell'Amore del Signore, o amico mio; Cado ai piedi del Guru, il Vero Guru. ||5||1||9||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
vaddahans mahalaa 3 asattapadeea |

Wadahans, Terzo Mehl, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dio Creatore Universale. Per grazia del vero Guru:

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
sachee baanee sach dhun sach sabad veechaaraa |

Vero è il Bani della Sua Parola, e Vera è la melodia; La vera è la meditazione contemplativa sulla Parola dello Shabad.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥
anadin sach salaahanaa dhan dhan vaddabhaag hamaaraa |1|

Notte e giorno lodo il Vero Signore. Benedetta, benedetta è la mia grande fortuna. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
man mere saache naam vittahu bal jaau |

O mente mia, permettiti di essere un sacrificio al Vero Nome.

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daasan daasaa hoe raheh taa paaveh sachaa naau |1| rahaau |

Se diventerai schiavo degli schiavi del Signore, otterrai il Vero Nome. ||1||Pausa||


Indice (1 - 1430)
Jap Pagina: 1 - 8
So Dar Pagina: 8 - 10
So Purakh Pagina: 10 - 12
Sohila Pagina: 12 - 13
Siree Raag Pagina: 14 - 93
Raag Maajh Pagina: 94 - 150
Raag Gauree Pagina: 151 - 346
Raag Aasaa Pagina: 347 - 488
Raag Gujri Pagina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagina: 537 - 556
Raag Vadhans Pagina: 557 - 594
Raag Sorath Pagina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagina: 696 - 710
Raag Todee Pagina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagina: 719 - 720
Raag Tilang Pagina: 721 - 727
Raag Soohee Pagina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagina: 795 - 858
Raag Gond Pagina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagina: 984 - 988
Raag Maaroo Pagina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagina: 1125 - 1167
Raag Basant Pagina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagina: 1429 - 1429
Raagmala Pagina: 1430 - 1430