ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1192


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 5 ghar 1 dutukeea |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல், முதல் வீடு, டு-டுக்கி:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥
sun saakhee man jap piaar |

என் மனமே, பக்தர்களின் கதைகளைக் கேட்டு, அன்புடன் தியானம் செய்.

ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥
ajaamal udhariaa keh ek baar |

அஜாமல் ஒருமுறை இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து, இரட்சிக்கப்பட்டார்.

ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
baalameekai hoaa saadhasang |

பால்மீக் புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தை கண்டுபிடித்தார்.

ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥
dhraoo kau miliaa har nisang |1|

இறைவன் கண்டிப்பாக துருவை சந்தித்தான். ||1||

ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥
teriaa santaa jaachau charan ren |

உமது புனிதர்களின் பாத தூசியை வேண்டி நிற்கிறேன்.

ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
le masatak laavau kar kripaa den |1| rahaau |

ஆண்டவரே, நான் அதை என் நெற்றியில் பூசுமாறு உமது கருணையால் என்னை ஆசீர்வதிக்கவும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥
ganikaa udharee har kahai tot |

விபச்சாரியான கனிகா காப்பாற்றப்பட்டது, அவளுடைய கிளி இறைவனின் பெயரை உச்சரித்தது.

ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥
gajeindr dhiaaeio har keeo mokh |

யானை இறைவனை தியானம் செய்து காப்பாற்றியது.

ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥
bipr sudaame daalad bhanj |

ஏழை பிராமணரான சுதாமாவை வறுமையிலிருந்து விடுவித்தார்.

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
re man too bhee bhaj gobind |2|

ஓ என் மனமே, நீயும் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை தியானித்து அதிர வேண்டும். ||2||

ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
badhik udhaario kham prahaar |

கிருஷ்ணர் மீது அம்பு எய்த வேடன் கூட காப்பாற்றப்பட்டான்.

ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥
kubijaa udharee angusatt dhaar |

குபிஜா ஹன்ச்பேக் காப்பாற்றப்பட்டது, கடவுள் அவரது கால்களை அவள் கட்டைவிரலில் வைத்தபோது.

ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥
bidar udhaario daasat bhaae |

அவரது பணிவு மனப்பான்மையால் பிதார் காப்பாற்றப்பட்டார்.

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
re man too bhee har dhiaae |3|

என் மனமே, நீயும் இறைவனைத் தியானிக்க வேண்டும். ||3||

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥
prahalaad rakhee har paij aap |

பிரஹலாதனின் மானத்தை இறைவன் தானே காப்பாற்றினான்.

ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥
basatr chheenat dropatee rakhee laaj |

நீதிமன்றத்தில் அவள் ஆடை அணியப்பட்டபோதும், துரோபாட்டீயின் மரியாதை பாதுகாக்கப்பட்டது.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ ॥
jin jin seviaa ant baar |

வாழ்நாளின் கடைசி நேரத்திலும் இறைவனுக்கு சேவை செய்தவர்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥
re man sev too pareh paar |4|

ஓ என் மனமே, அவருக்கு சேவை செய்யுங்கள், நீங்கள் மறுபுறம் கொண்டு செல்லப்படுவீர்கள். ||4||

ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥
dhanai seviaa baal budh |

தன்னா ஒரு குழந்தையின் அப்பாவித்தனத்துடன் இறைவனுக்கு சேவை செய்தான்.

ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥
trilochan gur mil bhee sidh |

குருவை சந்தித்த திரிலோசன் சித்தர்களின் பூரணத்துவத்தை அடைந்தார்.

ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
benee kau gur keeo pragaas |

குரு தனது தெய்வீக ஒளியால் பேனியை ஆசீர்வதித்தார்.

ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥
re man too bhee hohi daas |5|

என் மனமே, நீயும் இறைவனின் அடிமையாக இருக்க வேண்டும். ||5||

ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥
jaidev tiaagio ahamev |

ஜெய் டேவ் தன் அகங்காரத்தை கைவிட்டார்.

ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥
naaee udhario sain sev |

செயின் முடிதிருத்தும் தனது தன்னலமற்ற சேவையால் காப்பாற்றப்பட்டார்.

ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥
man ddeeg na ddolai kahoon jaae |

உங்கள் மனதை அலைக்கழிக்க அல்லது அலைய விடாதீர்கள்; அதை எங்கும் செல்ல விடாதீர்கள்.

ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥
man too bhee taraseh saran paae |6|

என் மனமே, நீயும் கடந்து போவாய்; கடவுளின் சரணாலயத்தைத் தேடுங்கள். ||6||

ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥
jih anugrahu tthaakur keeo aap |

என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, நீங்கள் அவர்களுக்கு உங்கள் கருணையைக் காட்டியிருக்கிறீர்கள்.

ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥
se tain leene bhagat raakh |

அந்த பக்தர்களைக் காப்பாற்றினீர்கள்.

ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥
tin kaa gun avagan na beechaario koe |

நீங்கள் அவர்களின் தகுதி மற்றும் குறைபாடுகளை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளவில்லை.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥
eih bidh dekh man lagaa sev |7|

உனது இந்த வழிகளைப் பார்த்து, உனது சேவையில் என் மனதை அர்ப்பணித்தேன். ||7||

ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ ॥
kabeer dhiaaeio ek rang |

கபீர் ஏக இறைவனை அன்புடன் தியானித்தார்.

ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥
naamadev har jeeo baseh sang |

நாம் டேவ் அன்பான இறைவனுடன் வாழ்ந்தார்.

ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥
ravidaas dhiaae prabh anoop |

ரவிதாஸ் ஒப்பற்ற அழகான கடவுளை தியானித்தார்.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥
gur naanak dev govind roop |8|1|

குருநானக் டேவ் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் திருவுருவம். ||8||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥
anik janam bhrame jon maeh |

மரணம் எண்ணற்ற வாழ்நாளில் மறுபிறவியில் அலைகிறது.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥
har simaran bin narak paeh |

இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்யாமல் நரகத்தில் விழுகிறார்.

ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥
bhagat bihoonaa khandd khandd |

பக்தி வழிபாடு இல்லாமல், அவர் துண்டு துண்டாக வெட்டப்படுகிறார்.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥
bin boojhe jam det ddandd |1|

புரிந்து கொள்ளாமல், அவர் மரண தூதரால் தண்டிக்கப்படுகிறார். ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥
gobind bhajahu mere sadaa meet |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை என்றென்றும் தியானித்து அதிரும் நண்பரே.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach sabad kar sadaa preet |1| rahaau |

ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தையை எப்போதும் நேசிக்கவும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥
santokh na aavat kahoon kaaj |

மனநிறைவு என்பது எந்த முயற்சியாலும் வருவதில்லை.

ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥
dhoonm baadar sabh maaeaa saaj |

மாயாவின் அனைத்து நிகழ்ச்சிகளும் வெறும் புகை மேகம்.

ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥
paap karantau nah sangaae |

பாவங்களைச் செய்யத் தயங்குவதில்லை.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
bikh kaa maataa aavai jaae |2|

விஷத்தின் போதையில், மறுபிறவியில் வந்து செல்கிறார். ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
hau hau karat badhe bikaar |

அகங்காரத்திலும் சுயமரியாதையிலும் செயல்படுவதால், அவனது ஊழல் மேலும் அதிகரிக்கிறது.

ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥
moh lobh ddoobau sansaar |

உலகம் பற்றுதலிலும் பேராசையிலும் மூழ்கிக் கிடக்கிறது.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥
kaam krodh man vas keea |

பாலியல் ஆசையும் கோபமும் மனதை அதன் சக்தியில் வைத்திருக்கின்றன.

ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥
supanai naam na har leea |3|

கனவில் கூட இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபிப்பதில்லை. ||3||

ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥
kab hee raajaa kab manganahaar |

சில சமயம் அரசன், சில சமயம் பிச்சைக்காரன்.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥
dookh sookh baadhau sansaar |

உலகம் இன்பத்தாலும் துன்பத்தாலும் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது.

ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥
man udharan kaa saaj naeh |

இறந்தவர் தன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள எந்த ஏற்பாடும் செய்யவில்லை.

ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥
paap bandhan nit paut jaeh |4|

பாவத்தின் அடிமைத்தனம் அவனைத் தொடர்கிறது. ||4||

ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥
eetth meet koaoo sakhaa naeh |

அவருக்கு அன்பான நண்பர்களோ தோழர்களோ இல்லை.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥
aap beej aape hee khaanhi |

அவர் நடுவதை அவரே சாப்பிடுகிறார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430