ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 543


ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥
khaan paan seegaar birathe har kant bin kiau jeejeeai |

உணவு, பானம் மற்றும் அலங்காரங்கள் பயனற்றவை; என் கணவர் இல்லாவிட்டால் நான் எப்படி வாழ முடியும்?

ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥
aasaa piaasee rain dineear reh na sakeeai ik tilai |

நான் அவருக்காக ஏங்குகிறேன், இரவும் பகலும் அவரை விரும்புகிறேன். அவர் இல்லாமல் என்னால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥
naanak peianpai sant daasee tau prasaad meraa pir milai |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், ஓ புனிதரே, நான் உங்கள் அடிமை; உமது அருளால் நான் என் கணவரை சந்திக்கிறேன். ||2||

ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
sej ek priau sang daras na paaeeai raam |

நான் என் காதலியுடன் படுக்கையைப் பகிர்ந்து கொள்கிறேன், ஆனால் அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தை நான் காணவில்லை.

ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ ॥
avagan mohi anek kat mahal bulaaeeai raam |

எனக்கு தீராத குறைகள் உள்ளன - என் இறைவன் எவ்வாறு என்னை அவரது பிரசன்னத்தின் மாளிகைக்கு அழைக்க முடியும்?

ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ ॥
niragun nimaanee anaath binavai milahu prabh kirapaa nidhe |

மதிப்பற்ற, மதிப்பிழந்த மற்றும் அனாதையான ஆன்மா மணமகள், "கடவுளே, கருணையின் பொக்கிஷமே, என்னைச் சந்திக்கவும்" என்று பிரார்த்தனை செய்கிறாள்.

ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ ॥
bhram bheet khoeeai sahaj soeeai prabh palak pekhat nav nidhe |

சந்தேகத்தின் சுவர் உடைந்துவிட்டது, இப்போது நான் அமைதியாக தூங்குகிறேன், ஒன்பது பொக்கிஷங்களின் இறைவனான கடவுளை ஒரு கணம் கூட பார்க்கிறேன்.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ ॥
grihi laal aavai mahal paavai mil sang mangal gaaeeai |

என் அன்பிற்குரிய இறைவனின் பிரசன்னத்தின் மாளிகைக்குள் என்னால் வர முடிந்தால்! அவருடன் சேர்ந்து, நான் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறேன்.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥
naanak peianpai sant saranee mohi daras dikhaaeeai |3|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் புனிதர்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்; தயவு செய்து உனது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தை எனக்கு வெளிப்படுத்து. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
santan kai parasaad har har paaeaa raam |

துறவிகளின் அருளால், நான் இறைவனைப் பெற்றேன், ஹர், ஹர்.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ ॥
eichh punee man saant tapat bujhaaeaa raam |

என் ஆசைகள் நிறைவேறி, என் மனம் அமைதியடைகிறது; உள்ளே இருந்த நெருப்பு அணைக்கப்பட்டது.

ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ ॥
safalaa su dinas raine suhaavee anad mangal ras ghanaa |

அந்த நாள் பலனளிக்கிறது, அந்த இரவு அழகானது, மற்றும் எண்ணற்ற மகிழ்ச்சிகள், கொண்டாட்டங்கள் மற்றும் இன்பங்கள்.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
pragatte gupaal gobind laalan kavan rasanaa gun bhanaa |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், உலகின் அன்பான பராமரிப்பாளர், வெளிப்படுத்தப்பட்டுள்ளார். அவருடைய மகிமையை நான் எந்த மொழியால் பேச முடியும்?

ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
bhram lobh moh bikaar thaake mil sakhee mangal gaaeaa |

சந்தேகம், பேராசை, உணர்ச்சிப் பிணைப்பு மற்றும் ஊழல் ஆகியவை அகற்றப்படுகின்றன; என் தோழர்களுடன் சேர்ந்து, நான் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறேன்.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥
naanak peianpai sant janpai jin har har sanjog milaaeaa |4|2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் இறைவனுடன் இணைவதற்கு வழிவகுத்த புனிதரைப் பற்றி தியானிக்கிறேன், ஹர், ஹர். ||4||2||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 |

பிஹாக்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥
kar kirapaa gur paarabraham poore anadin naam vakhaanaa raam |

ஓ குருவே, உமது கருணையை என் மீது பொழியும், ஓ பூரண மேன்மையான கடவுளே, நான் இரவும் பகலும் இறைவனின் நாமத்தை ஜபிப்பதற்காக.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥
amrit baanee ucharaa har jas mitthaa laagai teraa bhaanaa raam |

குருவின் பானியின் அமுத வார்த்தைகளை இறைவனைப் போற்றிப் பேசுகிறேன். உமது விருப்பம் எனக்கு இனிமையாக இருக்கிறது ஆண்டவரே.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ॥
kar deaa meaa gopaal gobind koe naahee tujh binaa |

கருணையையும் இரக்கத்தையும் காட்டுங்கள், ஓ வார்த்தையின் பராமரிப்பாளர், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன்; நீ இல்லாமல் எனக்கு வேறு இல்லை.

ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਜੀਉ ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੁਮੑ ਮਨਾ ॥
samarath agath apaar pooran jeeo tan dhan tuma manaa |

எல்லாம் வல்ல, உன்னதமான, எல்லையற்ற, பரிபூரண இறைவன் - என் ஆன்மா, உடல், செல்வம் மற்றும் மனம் உன்னுடையது.

ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਨਾਥ ਚੰਚਲ ਬਲਹੀਨ ਨੀਚ ਅਜਾਣਾ ॥
moorakh mugadh anaath chanchal balaheen neech ajaanaa |

நான் முட்டாள், முட்டாள், திறமையற்றவன், நிலையற்றவன், சக்தியற்றவன், தாழ்ந்தவன், அறிவில்லாதவன்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥
binavant naanak saran teree rakh lehu aavan jaanaa |1|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் உனது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன் - தயவுசெய்து என்னை மறுபிறவியில் வருவதிலிருந்தும் போவதிலிருந்தும் காப்பாற்றுங்கள். ||1||

ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
saadhah saranee paaeeai har jeeo gun gaavah har neetaa raam |

பரிசுத்த துறவிகளின் சரணாலயத்தில், நான் அன்பான இறைவனைக் கண்டேன், இறைவனின் மகிமையான துதிகளை நான் தொடர்ந்து பாடுகிறேன்.

ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
dhoor bhagatan kee man tan lgau har jeeo sabh patit puneetaa raam |

பக்தர்களின் தூசியை மனதிலும் உடலிலும் பூசி, அன்பே, எல்லா பாவிகளும் புனிதமடைகிறார்கள்.

ਪਤਿਤਾ ਪੁਨੀਤਾ ਹੋਹਿ ਤਿਨੑ ਸੰਗਿ ਜਿਨੑ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
patitaa puneetaa hohi tina sang jina bidhaataa paaeaa |

சிருஷ்டிகர்த்தாவைச் சந்தித்தவர்களின் சகவாசத்தில் பாவிகள் புனிதமடைகிறார்கள்.

ਨਾਮ ਰਾਤੇ ਜੀਅ ਦਾਤੇ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
naam raate jeea daate nit dehi charreh savaaeaa |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தால் நிரம்பிய அவர்களுக்கு ஆன்மாவின் வாழ்வு வரமாக வழங்கப்படுகிறது; அவர்களின் பரிசுகள் நாளுக்கு நாள் பெருகும்.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥
ridh sidh nav nidh har jap jinee aatam jeetaa |

செல்வம், சித்தர்களின் இயற்கைக்கு அப்பாற்பட்ட ஆன்மீக சக்திகள் மற்றும் ஒன்பது பொக்கிஷங்கள் இறைவனை தியானிப்பவர்களுக்கு வந்து தங்கள் ஆன்மாவை வெல்கின்றன.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥
binavant naanak vaddabhaag paaeeeh saadh saajan meetaa |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், நண்பர்களே, இறைவனின் தோழர்களான புனித துறவிகள் கிடைத்திருப்பது பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் மட்டுமே. ||2||

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
jinee sach vananjiaa har jeeo se poore saahaa raam |

அன்பே ஆண்டவரே, உண்மையைக் கையாள்பவர்கள் சரியான வங்கியாளர்கள்.

ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥
bahut khajaanaa tin peh har jeeo har keeratan laahaa raam |

அவர்கள் பெரிய பொக்கிஷத்தை வைத்திருக்கிறார்கள், அன்பே ஆண்டவரே, அவர்கள் இறைவனின் புகழின் லாபத்தை அறுவடை செய்கிறார்கள்.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥
kaam krodh na lobh biaapai jo jan prabh siau raatiaa |

கடவுளோடு இயைந்திருப்பவர்களிடம் பாலியல் ஆசை, கோபம், பேராசை ஆகியவை பற்றிக்கொள்வதில்லை.

ਏਕੁ ਜਾਨਹਿ ਏਕੁ ਮਾਨਹਿ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮਾਤਿਆ ॥
ek jaaneh ek maaneh raam kai rang maatiaa |

அவர்கள் ஒருவரை அறிந்திருக்கிறார்கள், அவர்கள் ஒருவரை நம்புகிறார்கள்; அவர்கள் இறைவனின் அன்பினால் மதிமயங்கி உள்ளனர்.

ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥
lag sant charanee parre saranee man tinaa omaahaa |

அவர்கள் புனிதர்களின் பாதங்களில் விழுந்து, அவர்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார்கள்; அவர்களின் மனம் மகிழ்ச்சியில் நிறைந்துள்ளது.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥
binavant naanak jin naam palai seee sache saahaa |3|

நானக் பிரார்த்தனை, மடியில் நாமம் வைத்திருப்பவர்களே உண்மையான வங்கியாளர்கள். ||3||

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
naanak soee simareeai har jeeo jaa kee kal dhaaree raam |

ஓ நானக், தனது சர்வ வல்லமையால் அனைவரையும் ஆதரிக்கும் அந்த அன்பான இறைவனை தியானியுங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430