ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1219


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਠਾਂਢੀ ॥
har ke naam kee gat tthaandtee |

இறைவனின் திருநாமம் குளிர்ச்சியூட்டுவதாகவும், இதமாகவும் இருக்கிறது.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਕਾਢੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bed puraan simrit saadhoo jan khojat khojat kaadtee |1| rahaau |

வேதங்கள், புராணங்கள் மற்றும் சிமிரிதங்கள் ஆகியவற்றைத் தேடி, தேடி, புனித துறவிகள் இதை உணர்ந்திருக்கிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤਾ ਮਹਿ ਜਲਤੌ ਫਿਰਿਆ ॥
siv biranch ar indr lok taa meh jalatau firiaa |

சிவன், பிரம்மா, இந்திரன் ஆகிய லோகங்களில் பொறாமையால் எரிந்து அலைந்தேன்.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਭਏ ਸੀਤਲ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਹਿਰਿਆ ॥੧॥
simar simar suaamee bhe seetal dookh darad bhram hiriaa |1|

தியானம் செய்து, என் ஆண்டவனையும் குருவையும் நினைத்து தியானித்து, நான் குளிர்ச்சியாகவும் அமைதியாகவும் ஆனேன்; என் வலிகள், துக்கங்கள் மற்றும் சந்தேகங்கள் நீங்கின. ||1||

ਜੋ ਜੋ ਤਰਿਓ ਪੁਰਾਤਨੁ ਨਵਤਨੁ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥
jo jo tario puraatan navatan bhagat bhaae har devaa |

கடந்த காலத்திலோ அல்லது நிகழ்காலத்திலோ யாரேனும் இரட்சிக்கப்பட்டவர்கள், தெய்வீக இறைவனின் அன்பான பக்தி வழிபாட்டின் மூலம் இரட்சிக்கப்பட்டனர்.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੨॥੫੨॥੭੫॥
naanak kee benantee prabh jeeo milai sant jan sevaa |2|52|75|

இது நானக்கின் பிரார்த்தனை: அன்புள்ள கடவுளே, தயவுசெய்து என்னை பணிவான புனிதர்களுக்கு சேவை செய்ய அனுமதியுங்கள். ||2||52||75||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்;

ਜਿਹਵੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਹਰਿ ਗਾਉ ॥
jihave amrit gun har gaau |

ஓ என் நாவே, இறைவனின் அமுத துதிகளைப் பாடுங்கள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਉਚਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har bol kathaa sun har kee ucharahu prabh ko naau |1| rahaau |

இறைவனின் நாமத்தை ஜபிக்கவும், ஹர், ஹர், பகவானின் பிரசங்கத்தைக் கேளுங்கள், கடவுளின் பெயரை உச்சரிக்கவும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਵਹੁ ਭਾਉ ॥
raam naam ratan dhan sanchahu man tan laavahu bhaau |

எனவே மாணிக்கத்தில் திரளுங்கள், இறைவன் திருநாமத்தின் செல்வம்; உங்கள் மனதாலும் உடலாலும் கடவுளை நேசிக்கவும்.

ਆਨ ਬਿਭੂਤ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥੧॥
aan bibhoot mithiaa kar maanahu saachaa ihai suaau |1|

மற்ற செல்வங்கள் அனைத்தும் பொய் என்பதை நீங்கள் உணர வேண்டும்; இது ஒன்றே வாழ்க்கையின் உண்மையான நோக்கம். ||1||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਕਤਿ ਕੋ ਦਾਤਾ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
jeea praan mukat ko daataa ekas siau liv laau |

அவர் ஆன்மா, உயிர் மற்றும் விடுதலையின் மூச்சாக இருப்பவர்; ஒரே இறைவனிடம் அன்புடன் இசையுங்கள்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਦੇਤ ਸਗਲ ਅਪਿਆਉ ॥੨॥੫੩॥੭੬॥
kahu naanak taa kee saranaaee det sagal apiaau |2|53|76|

நானக் கூறுகிறார், நான் அவருடைய சரணாலயத்திற்குள் நுழைந்தேன்; அவர் அனைவருக்கும் உணவளிக்கிறார். ||2||53||76||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹੋਤੀ ਨਹੀ ਕਵਨ ਕਛੁ ਕਰਣੀ ॥
hotee nahee kavan kachh karanee |

என்னால் வேறு எதுவும் செய்ய முடியாது.

ਇਹੈ ਓਟ ਪਾਈ ਮਿਲਿ ਸੰਤਹ ਗੋਪਾਲ ਏਕ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihai ott paaee mil santah gopaal ek kee saranee |1| rahaau |

நான் இந்த ஆதரவை எடுத்துக் கொண்டேன், புனிதர்களைச் சந்தித்தேன்; உலகத்தின் ஏக இறைவனின் சன்னதிக்குள் நுழைந்துவிட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪੰਚ ਦੋਖ ਛਿਦ੍ਰ ਇਆ ਤਨ ਮਹਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥
panch dokh chhidr eaa tan meh bikhai biaadh kee karanee |

ஐந்து பொல்லாத எதிரிகள் இந்த உடலுக்குள் இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் தீமை மற்றும் ஊழலைச் செய்ய மனிதனை வழிநடத்துகிறார்கள்.

ਆਸ ਅਪਾਰ ਦਿਨਸ ਗਣਿ ਰਾਖੇ ਗ੍ਰਸਤ ਜਾਤ ਬਲੁ ਜਰਣੀ ॥੧॥
aas apaar dinas gan raakhe grasat jaat bal jaranee |1|

அவருக்கு எல்லையற்ற நம்பிக்கை உள்ளது, ஆனால் அவரது நாட்கள் எண்ணப்படுகின்றன, மேலும் முதுமை அவரது பலத்தை குறைக்கிறது. ||1||

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਦੋਖ ਭੈ ਹਰਣੀ ॥
anaathah naath deaal sukh saagar sarab dokh bhai haranee |

அவர் ஆதரவற்றவர்களின் உதவி, இரக்கமுள்ள இறைவன், அமைதிப் பெருங்கடல், எல்லா வலிகளையும் அச்சங்களையும் அழிப்பவர்.

ਮਨਿ ਬਾਂਛਤ ਚਿਤਵਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ॥੨॥੫੪॥੭੭॥
man baanchhat chitavat naanak daas pekh jeevaa prabh charanee |2|54|77|

அடிமை நானக் இந்த ஆசீர்வாதத்திற்காக ஏங்குகிறார், அவர் கடவுளின் பாதங்களைப் பார்த்து வாழ வேண்டும். ||2||54||77||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਫੀਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਦ ॥
feeke har ke naam bin saad |

இறைவனின் பெயர் இல்லாமல், சுவைகள் சுவையற்றவை மற்றும் சுவையற்றவை.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit ras keeratan har gaaeeai ahinis pooran naad |1| rahaau |

இறைவனின் கீர்த்தனையின் இனிய அமுத துதிகளைப் பாடுங்கள்; இரவும் பகலும், நாடின் ஒலி-நீரோட்டம் எதிரொலித்து ஒலிக்கும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਿਮਰਤ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਸਗਲ ਬਿਖਾਦ ॥
simarat saant mahaa sukh paaeeai mitt jaeh sagal bikhaad |

இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால், முழு அமைதியும், பேரின்பமும் கிடைக்கும், எல்லா துக்கங்களும் நீங்கும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਘਰਿ ਲੈ ਆਵਹੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥
har har laabh saadhasang paaeeai ghar lai aavahu laad |1|

இறைவனின் லாபம், ஹர், ஹர், சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில் காணப்படுகிறது; எனவே அதை ஏற்றி வீட்டிற்கு கொண்டு வாருங்கள். ||1||

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਊਚ ਤੇ ਊਚੋ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਮਰਜਾਦ ॥
sabh te aooch aooch te aoocho ant nahee marajaad |

அவர் எல்லாவற்றிலும் உயர்ந்தவர், உயர்ந்தவர்களில் உயர்ந்தவர்; அவரது வான பொருளாதாரத்திற்கு வரம்பு இல்லை.

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਮਹਿਮਾ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੫੫॥੭੮॥
baran na saakau naanak mahimaa pekh rahe bisamaad |2|55|78|

நானக் தனது புகழ்பெற்ற மகத்துவத்தை கூட வெளிப்படுத்த முடியாது; அவரைப் பார்த்து, அவர் ஆச்சரியப்படுகிறார். ||2||55||78||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਆਇਓ ਸੁਨਨ ਪੜਨ ਕਉ ਬਾਣੀ ॥
aaeio sunan parran kau baanee |

குருவின் பானியின் வார்த்தையைக் கேட்கவும், பாடவும் அந்த மரணம் வந்தது.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਲਗਹਿ ਅਨ ਲਾਲਚਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam visaar lageh an laalach birathaa janam paraanee |1| rahaau |

ஆனால், இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தை மறந்துவிட்டு, வேறு சலனங்களுக்கு ஆளாகிவிட்டார். அவரது வாழ்க்கை முற்றிலும் பயனற்றது! ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਥੀ ਸੰਤਨ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
samajh achet chet man mere kathee santan akath kahaanee |

ஓ என் உணர்வற்ற மனமே, விழிப்புணர்வாகி அதைக் கண்டுபிடி; துறவிகள் இறைவனின் சொல்லப்படாத பேச்சைப் பேசுகிறார்கள்.

ਲਾਭੁ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਹੁ ਛੁਟਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥੧॥
laabh laihu har ridai araadhahu chhuttakai aavan jaanee |1|

ஆதலால் உங்கள் லாபத்தில் திரளுங்கள் - உங்கள் இதயத்தில் இறைவனை வணங்கி வணங்குங்கள்; நீங்கள் மறுபிறவியில் வருவதும் போவதும் முடிவடையும். ||1||

ਉਦਮੁ ਸਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਤੁਮੑਰੀ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
audam sakat siaanap tumaree dehi ta naam vakhaanee |

முயற்சிகள், சக்திகள் மற்றும் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்கள் உங்களுடையது; அவர்களுடன் நீங்கள் என்னை ஆசீர்வதித்தால், நான் உங்கள் பெயரை மீண்டும் சொல்கிறேன்.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਭਗਤਿ ਸੇ ਲਾਗੇ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥੨॥੫੬॥੭੯॥
seee bhagat bhagat se laage naanak jo prabh bhaanee |2|56|79|

அவர்கள் மட்டுமே பக்தர்கள், அவர்கள் மட்டுமே பக்தி வழிபாட்டில் இணைந்துள்ளனர், ஓ நானக், கடவுளுக்குப் பிரியமானவர்கள். ||2||56||79||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਧਨਵੰਤ ਨਾਮ ਕੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
dhanavant naam ke vanajaare |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தைக் கடைப்பிடிப்பவர்கள் செல்வந்தர்கள்.

ਸਾਂਝੀ ਕਰਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਾਟਹੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saanjhee karahu naam dhan khaattahu gur kaa sabad veechaare |1| rahaau |

எனவே அவர்களுடன் பங்காளியாகி, நாமத்தின் செல்வத்தைப் பெறுங்கள். குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையை சிந்தியுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430