ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1224


ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan teriaa santah kee raavaar |

எளியோர் மற்றும் ஏழைகளின் வேதனைகளை அழிப்பவரே, தயவுசெய்து என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள்; நான் புனிதர்களின் பாத தூசியாக இருக்கட்டும்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮਨ ਤਨ ਕੋ ਆਧਾਰ ॥੨॥੭੮॥੧੦੧॥
naanak daas daras prabh jaachai man tan ko aadhaar |2|78|101|

அடிமை நானக் கடவுளின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைக் கேட்கிறார். இது அவரது மனது மற்றும் உடலின் ஆதரவு. ||2||78||101||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮੈਲਾ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ॥
mailaa har ke naam bin jeeo |

இறைவனின் திருநாமம் இல்லாமல் ஆன்மா மாசுபடுகிறது.

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tin prabh saachai aap bhulaaeaa bikhai tthgauree peeo |1| rahaau |

உண்மையான ஆண்டவர் தானே ஊழலின் போதை மருந்தை செலுத்தி, மரணத்தை வழிதவறச் செய்தார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਕਤਹੂ ਪਾਈ ॥
kott janam bhramatau bahu bhaantee thit nahee katahoo paaee |

எண்ணற்ற வழிகளில் கோடிக்கணக்கான அவதாரங்களில் அலைந்து திரிந்தும் அவன் எங்கும் ஸ்திரத்தன்மையைக் காணவில்லை.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਨ ਭੇਟਿਆ ਸਾਕਤੁ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥
pooraa satigur sahaj na bhettiaa saakat aavai jaaee |1|

நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர் சரியான உண்மையான குருவை உள்ளுணர்வுடன் சந்திப்பதில்லை; அவர் மறுபிறவியில் தொடர்ந்து வந்து செல்கிறார். ||1||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
raakh lehu prabh samrith daate tum prabh agam apaar |

தயவு செய்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள், ஓ சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர், ஓ பெரிய கொடுப்பவர்; கடவுளே, நீங்கள் அணுக முடியாதவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਿਓ ਪਾਰ ॥੨॥੭੯॥੧੦੨॥
naanak daas teree saranaaee bhavajal utario paar |2|79|102|

அடிமை நானக் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்து மறு கரையை அடைய உனது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறான். ||2||79||102||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਮਣ ਕਉ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਬਾਦ ॥
raman kau raam ke gun baad |

இறைவனின் மகிமையைப் பாடுவது உன்னதமானது.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਿਆਈਐ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਾ ਕੇ ਸੁਆਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang dhiaaeeai paramesar amrit jaa ke suaad |1| rahaau |

சாத் சங்கத்தில், ஹோலியின் கம்பெனி, ஆழ்நிலை இறைவனை தியானியுங்கள்; அவரது சாரத்தின் சுவை அமுத அமிர்தம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਿਮਰਤ ਏਕੁ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਮਾਦ ॥
simarat ek achut abinaasee binase maaeaa maad |

அசையாத, நித்தியமான, மாறாத இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால் மாயாவின் போதை தீர்ந்து விடுகிறது.

ਸਹਜ ਅਨਦ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਏ ਬਿਖਾਦ ॥੧॥
sahaj anad anahad dhun baanee bahur na bhe bikhaad |1|

உள்ளுணர்வு அமைதி மற்றும் சமநிலை மற்றும் தாக்கப்படாத வான பானியின் அதிர்வுகளால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஒருவர், மீண்டும் ஒருபோதும் துன்பப்படுவதில்லை. ||1||

ਸਨਕਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ॥
sanakaadik brahamaadik gaavat gaavat suk prahilaad |

பிரம்மாவும் அவருடைய மகன்களும் கூட கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடுகிறார்கள்; சுக்தேவ் மற்றும் பிரஹலாத் அவரது புகழ் பாடினர்.

ਪੀਵਤ ਅਮਿਉ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੮੦॥੧੦੩॥
peevat amiau manohar har ras jap naanak har bisamaad |2|80|103|

இறைவனின் உன்னதமான சாரத்தின் கண்கவர் அமுத அமிர்தத்தில் குடித்து, நானக் அற்புதமான இறைவனை தியானிக்கிறார். ||2||80||103||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕੀਨੑੇ ਪਾਪ ਕੇ ਬਹੁ ਕੋਟ ॥
keenae paap ke bahu kott |

பல கோடி பாவங்களைச் செய்கிறான்.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dinas rainee thakat naahee kateh naahee chhott |1| rahaau |

இரவும் பகலும், அவர் அவர்களால் சோர்வடையவில்லை, அவர் ஒருபோதும் விடுதலையைக் காணவில்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਹਾ ਬਜਰ ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ ॥
mahaa bajar bikh biaadhee sir utthaaee pott |

அவர் தனது தலையில் ஒரு பயங்கரமான, பெரும் பாவச் சுமையையும் ஊழல்களையும் சுமக்கிறார்.

ਉਘਰਿ ਗਈਆਂ ਖਿਨਹਿ ਭੀਤਰਿ ਜਮਹਿ ਗ੍ਰਾਸੇ ਝੋਟ ॥੧॥
aughar geean khineh bheetar jameh graase jhott |1|

ஒரு நொடியில், அவர் வெளிப்படுகிறார். மரணத்தின் தூதர் அவரை அவரது தலைமுடியால் பிடிக்கிறார். ||1||

ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥
pas paret usatt garadhabh anik jonee lett |

அவர் மறுபிறவியின் எண்ணற்ற வடிவங்களுக்கு, மிருகங்கள், பேய்கள், ஒட்டகங்கள் மற்றும் கழுதைகளாக மாற்றப்படுகிறார்.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਕਛੁ ਨ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥
bhaj saadhasang gobind naanak kachh na laagai fett |2|81|104|

சாத் சங்கத்தில் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைப் பற்றி அதிர்வுறும் மற்றும் தியானம் செய்து, ஓ நானக், நீங்கள் ஒருபோதும் தாக்கப்பட மாட்டீர்கள். ||2||81||104||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅੰਧੇ ਖਾਵਹਿ ਬਿਸੂ ਕੇ ਗਟਾਕ ॥
andhe khaaveh bisoo ke gattaak |

அவர் மிகவும் குருடர்! அவர் நிறைய விஷம் சாப்பிடுகிறார்.

ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੁਟਿਓ ਸਾਸੁ ਗਇਓ ਤਤ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nain sravan sareer sabh huttio saas geio tat ghaatt |1| rahaau |

அவரது கண்கள், காதுகள் மற்றும் உடல் முற்றிலும் சோர்வடைகிறது; அவர் ஒரு நொடியில் மூச்சு விடுவார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਨਾਥ ਰਞਾਣਿ ਉਦਰੁ ਲੇ ਪੋਖਹਿ ਮਾਇਆ ਗਈਆ ਹਾਟਿ ॥
anaath rayaan udar le pokheh maaeaa geea haatt |

ஏழைகளை துன்பப்படுத்தி, அவன் வயிற்றை நிரப்புகிறான், ஆனால் மாயாவின் செல்வம் அவனுடன் போகாது.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਰਤ ਕਰਤ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਕਬਹੁ ਨ ਸਾਕਹਿ ਛਾਂਟਿ ॥੧॥
kilabikh karat karat pachhutaaveh kabahu na saakeh chhaantt |1|

மீண்டும் மீண்டும் பாவத் தவறுகளைச் செய்து, வருந்துகிறார், வருந்துகிறார், ஆனால் அவர் அவற்றை ஒருபோதும் கைவிட முடியாது. ||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਜਮਦੂਤੀ ਆਇ ਸੰਘਾਰਿਓ ਦੇਵਹਿ ਮੂੰਡ ਉਪਰਿ ਮਟਾਕ ॥
nindak jamadootee aae sanghaario deveh moondd upar mattaak |

மரணத்தின் தூதுவர் அவதூறு செய்பவரைக் கொல்ல வருகிறார்; அவன் தலையில் அடிக்கிறான்.

ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਕਟਾਰੀ ਆਪਸ ਕਉ ਲਾਈ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੋ ਫਾਟ ॥੨॥੮੨॥੧੦੫॥
naanak aapan kattaaree aapas kau laaee man apanaa keeno faatt |2|82|105|

ஓ நானக், அவர் தனது சொந்த கத்தியால் தன்னைத் தானே வெட்டிக்கொள்கிறார், மேலும் அவரது மனதை சேதப்படுத்துகிறார். ||2||82||105||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਟੂਟੀ ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਅਧ ਬੀਚ ॥
ttoottee nindak kee adh beech |

அவதூறு செய்பவன் நடு நீரோட்டத்தில் அழிக்கப்படுகிறான்.

ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਬੇਮੁਖ ਕਉ ਆਇ ਪਹੂਚੀ ਮੀਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jan kaa raakhaa aap suaamee bemukh kau aae pahoochee meech |1| rahaau |

எங்கள் ஆண்டவரும் எஜமானரும் இரட்சிப்பவர், அவருடைய பணிவான ஊழியர்களின் பாதுகாவலர்; குருவுக்குப் புறமுதுகு காட்டுபவர்கள் மரணத்தால் முந்துகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਉਸ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥
aus kaa kahiaa koe na sunee kahee na baisan paavai |

அவர் சொல்வதை யாரும் கேட்பதில்லை; அவர் எங்கும் உட்கார அனுமதிக்கப்படவில்லை.

ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥
eehaan dukh aagai narak bhunchai bahu jonee bharamaavai |1|

அவர் இங்கே வலியால் அவதிப்படுகிறார், மேலும் நரகத்தில் விழுகிறார். அவர் முடிவில்லாத மறுபிறவிகளில் அலைகிறார். ||1||

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਇਆ ॥
pragatt bheaa khanddee brahamanddee keetaa apanaa paaeaa |

அவர் உலகங்கள் மற்றும் விண்மீன் திரள்கள் முழுவதும் பிரபலமடைந்தார்; அவர் செய்தவற்றின் படி அவர் பெறுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਨਿਰਭਉ ਕਰਤੇ ਕੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥੮੩॥੧੦੬॥
naanak saran nirbhau karate kee anad mangal gun gaaeaa |2|83|106|

நானக் அச்சமற்ற படைப்பாளர் இறைவனின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார்; அவர் பரவசத்திலும் பேரின்பத்திலும் அவருடைய புகழ்பெற்ற துதிகளைப் பாடுகிறார். ||2||83||106||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਿ ॥
trisanaa chalat bahu parakaar |

ஆசை பல வழிகளில் தன்னை வெளிப்படுத்துகிறது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430