ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 459


ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥
charan kamal sang preet kalamal paap ttare |

இறைவனின் தாமரைப் பாதங்கள் மீது காதல் கொண்டு, ஊழல் மற்றும் பாவம் விலகும்.

ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
dookh bhookh daaridr naatthe pragatt mag dikhaaeaa |

வலி, பசி மற்றும் வறுமை ஓடிவிடும், பாதை தெளிவாக வெளிப்படுகிறது.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
mil saadhasange naam range man lorreedaa paaeaa |

புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, ஒருவர் நாமத்துடன் இணங்கி, மனதின் ஆசைகளைப் பெறுகிறார்.

ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
har dekh darasan ichh punee kul sanboohaa sabh tare |

இறைவனின் தரிசனத்தின் அருள்மிகு தரிசனத்தைக் கண்டு, ஆசைகள் நிறைவேறும்; ஒருவரின் குடும்பத்தினர் மற்றும் உறவினர்கள் அனைவரும் காப்பாற்றப்படுகிறார்கள்.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥
dinas rain anand anadin simarant naanak har hare |4|6|9|

இரவும் பகலும், அவர் பேரின்பத்தில் இருக்கிறார், இரவும் பகலும், தியானத்தில் இறைவனை நினைத்து, ஓ நானக். ||4||6||9||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭ ॥
aasaa mahalaa 5 chhant ghar 7 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல், சந்த், ஏழாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
subh chintan gobind raman niramal saadhoo sang |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைப் பற்றி தூய்மையான சாத் சங்கத்தில், புனிதத்தின் நிறுவனத்தில் பேசுவது மிகவும் உன்னதமான சிந்தனையாகும்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
naanak naam na visrau ik gharree kar kirapaa bhagavant |1|

ஓ நானக், நாமத்தை ஒரு கணம் கூட மறக்காதே; ஆண்டவரே, உமது அருளால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்! ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥
bhinee rainarreeai chaamakan taare |

இரவு பனியால் நனைகிறது, வானத்தில் நட்சத்திரங்கள் மின்னுகின்றன.

ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
jaageh sant janaa mere raam piaare |

புனிதர்கள் விழித்திருக்கிறார்கள்; அவர்கள் என் இறைவனின் அன்புக்குரியவர்கள்.

ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥
raam piaare sadaa jaageh naam simareh anadino |

இறைவனின் அன்பர்கள் இரவும் பகலும் இறைவனின் திருநாமத்தை நினைத்து எப்போதும் விழித்திருப்பார்கள்.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥
charan kamal dhiaan hiradai prabh bisar naahee ik khino |

அவர்கள் இதயத்தில், கடவுளின் தாமரை பாதங்களை தியானிக்கிறார்கள்; அவர்கள் ஒரு கணம் கூட அவரை மறப்பதில்லை.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥
taj maan mohu bikaar man kaa kalamalaa dukh jaare |

அவர்கள் தங்கள் பெருமை, உணர்ச்சிப் பற்றுதல் மற்றும் மன சிதைவைத் துறந்து, அக்கிரமத்தின் வலியை எரிக்கிறார்கள்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
binavant naanak sadaa jaageh har daas sant piaare |1|

இறைவனின் பிரியமான ஊழியர்களான புனிதர்களான நானக் எப்போதும் விழித்திருக்க வேண்டுகிறேன். ||1||

ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥
meree sejarreeai aaddanbar baniaa |

என் படுக்கை மகத்துவத்தால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது.

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥
man anad bheaa prabh aavat suniaa |

கடவுள் வருவார் என்று கேள்விப்பட்டதில் இருந்து என் மனம் ஆனந்தத்தில் மூழ்கியது.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥
prabh mile suaamee sukhah gaamee chaav mangal ras bhare |

இறைவனும், ஆண்டவருமான கடவுளைச் சந்தித்து, நான் அமைதி மண்டலத்திற்குள் நுழைந்தேன்; நான் மகிழ்ச்சியினாலும் மகிழ்ச்சியினாலும் நிறைந்துள்ளேன்.

ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥
ang sang laage dookh bhaage praan man tan sabh hare |

அவர் என்னுடன் இணைந்திருக்கிறார், என் இழையில்; என் துக்கங்கள் நீங்கிவிட்டன, என் உடல், மனம் மற்றும் ஆன்மா அனைத்தும் புத்துயிர் பெற்றன.

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥
man ichh paaee prabh dhiaaee sanjog saahaa subh ganiaa |

கடவுளைத் தியானித்து, என் மனதின் ஆசைகளின் பலன்களைப் பெற்றேன்; என் திருமண நாள் நல்ல நாள்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥
binavant naanak mile sreedhar sagal aanand ras baniaa |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் உன்னதமான இறைவனைச் சந்தித்தபோது, எல்லா இன்பத்தையும் பேரின்பத்தையும் அனுபவித்தேன். ||2||

ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥
mil sakheea puchheh kahu kant neesaanee |

நான் என் தோழர்களைச் சந்தித்து, "என் கணவர் இறைவனின் அடையாளத்தை எனக்குக் காட்டுங்கள்" என்று கூறுகிறேன்.

ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥
ras prem bharee kachh bol na jaanee |

நான் அவருடைய அன்பின் உன்னதமான சாரத்தால் நிரப்பப்பட்டிருக்கிறேன், எதையும் எப்படிச் சொல்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.

ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥
gun goorr gupat apaar karate nigam ant na paavahe |

படைப்பாளரின் புகழ்பெற்ற நற்பண்புகள் ஆழமானவை, மர்மமானவை மற்றும் எல்லையற்றவை; வேதங்களால் கூட அவனது எல்லையைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
bhagat bhaae dhiaae suaamee sadaa har gun gaavahe |

அன்பான பக்தியுடன், நான் இறைவனை தியானித்து, இறைவனின் மகிமைமிக்க துதிகளை என்றென்றும் பாடுகிறேன்.

ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥
sagal gun sugiaan pooran aapane prabh bhaanee |

எல்லா நற்பண்புகளாலும் ஆன்மீக ஞானத்தாலும் நிரம்பிய நான் என் கடவுளுக்குப் பிரியமாகிவிட்டேன்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥
binavant naanak rang raatee prem sahaj samaanee |3|

இறைவனின் அன்பின் நிறத்தால் நிரம்பிய நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் அவனில் கண்ணுக்குப் புலப்படாமல் உள்வாங்கப்பட்டேன். ||3||

ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
sukh sohilarre har gaavan laage |

நான் கர்த்தருக்கு மகிழும் பாடல்களைப் பாட ஆரம்பித்தபோது,

ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥
saajan sarasiarre dukh dusaman bhaage |

என் நண்பர்கள் மகிழ்ச்சியடைந்தார்கள், என் பிரச்சனைகளும் எதிரிகளும் விலகிவிட்டார்கள்.

ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥
sukh sahaj sarase har naam rahase prabh aap kirapaa dhaareea |

என் அமைதியும் மகிழ்ச்சியும் அதிகரித்தன; இறைவனின் நாமத்தில் நான் மகிழ்ந்தேன், கடவுள் தாமே தனது கருணையால் என்னை ஆசீர்வதித்தார்.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
har charan laage sadaa jaage mile prabh banavaareea |

நான் இறைவனின் பாதங்களைப் பற்றிக்கொண்டேன், எப்போதும் விழித்திருந்து, படைப்பாளரான இறைவனைச் சந்தித்தேன்.

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥
subh divas aae sahaj paae sagal nidh prabh paage |

நியமிக்கப்பட்ட நாள் வந்தது, நான் அமைதியையும் அமைதியையும் அடைந்தேன்; எல்லா பொக்கிஷங்களும் கடவுளின் பாதத்தில் உள்ளன.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥
binavant naanak saran suaamee sadaa har jan taage |4|1|10|

இறைவனின் பணிவான அடியார்கள் எப்பொழுதும் இறைவன் மற்றும் எஜமானரின் சரணாலயத்தை நாடுகின்றனர் என நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார். ||4||1||10||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥
autth vany vattaaoorriaa tai kiaa chir laaeaa |

பயணியே, எழுந்து புறப்படு; நீ ஏன் தாமதம் செய்கிறாய்?

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
muhalat punarreea kit koorr lobhaaeaa |

உங்களுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட நேரம் இப்போது முடிந்துவிட்டது - நீங்கள் ஏன் பொய்யில் மூழ்கியுள்ளீர்கள்?

ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥
koorre lubhaaeaa dhohu maaeaa kareh paap amitiaa |

நீங்கள் பொய்யானதை விரும்புகிறீர்கள்; மாயாவால் ஏமாற்றப்பட்ட நீங்கள் எண்ணற்ற பாவங்களைச் செய்கிறீர்கள்.

ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥
tan bhasam dteree jameh heree kaal bapurrai jitiaa |

உங்கள் உடல் தூசிக் குவியலாக மாறும்; மரணத்தின் தூதர் உன்னைக் கண்டுபிடித்தார், உன்னை வெல்வார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430