ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 546


ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰੋ ਪੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਾਮ ॥
amia sarovaro peeo har har naamaa raam |

இறைவனின் குளத்திலிருந்து அமுத அமிர்தத்தில் அருந்துங்கள்; இறைவனின் நாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று ஜபிக்கவும்.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥
santah sang milai jap pooran kaamaa raam |

புனிதர்களின் சங்கத்தில், ஒருவர் இறைவனைச் சந்திக்கிறார்; அவரை தியானிப்பதால் ஒருவருடைய காரியங்கள் தீர்க்கப்படுகின்றன.

ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
sabh kaam pooran dukh bideeran har nimakh manahu na beesarai |

அனைத்தையும் சாதிப்பவர் கடவுள்; அவர் வலியை நீக்குபவர். ஒரு கணம் கூட அவரை உங்கள் மனதில் இருந்து மறந்துவிடாதீர்கள்.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
aanand anadin sadaa saachaa sarab gun jagadeesarai |

அவர் இரவும் பகலும் ஆனந்தமாக இருக்கிறார்; அவர் என்றென்றும் உண்மையானவர். அனைத்து மகிமைகளும் பிரபஞ்சத்தில் இறைவனிடம் உள்ளன.

ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
aganat aooch apaar tthaakur agam jaa ko dhaamaa |

கணக்கிட முடியாத, உயர்ந்த மற்றும் எல்லையற்ற இறைவன் மற்றும் எஜமானர். அணுக முடியாதது அவருடைய வீடு.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥
binavant naanak meree ichh pooran mile sreerang raamaa |3|

நானக் பிரார்த்தனை, என் ஆசைகள் நிறைவேறின; நான் இறைவனைச் சந்தித்தேன், மிகப் பெரிய காதலன். ||3||

ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
kee kottik jag falaa sun gaavanahaare raam |

இறைவனின் திருநாமத்தைக் கேட்பவர்களுக்கும் பாடுபவர்களுக்கும் பல கோடி அறக்கட்டளைகளின் பலன்கள் வந்து சேரும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥
har har naam japat kul sagale taare raam |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று ஜபிப்பதன் மூலம், ஒருவருடைய எல்லா தலைமுறைகளும் கடந்து செல்கின்றன.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ ॥
har naam japat sohant praanee taa kee mahimaa kit ganaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் அழகு உண்டாகும்; அவருடைய புகழ்ச்சிகளை நான் என்ன பாடலாம்?

ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ ॥
har bisar naahee praan piaare chitavant darasan sad manaa |

ஆண்டவரை நான் என்றும் மறக்க மாட்டேன்; அவர் என் ஆத்மாவின் அன்புக்குரியவர். அவருடைய தரிசனத்தின் அருளான தரிசனத்திற்காக என் மனம் தொடர்ந்து ஏங்குகிறது.

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
subh divas aae geh kantth laae prabh aooch agam apaare |

உயர்ந்தவரும், அணுக முடியாதவரும், எல்லையற்றவருமான கடவுள் என்னைத் தன் அரவணைப்பில் அணைத்துக்கொள்ளும் அந்த நாள் மங்களகரமானது.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥
binavant naanak safal sabh kichh prabh mile at piaare |4|3|6|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், எல்லாம் பலனளிக்கிறது - நான் என் மேலான அன்புக்குரிய கடவுளை சந்தித்தேன். ||4||3||6||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 chhant |

பிஹாக்ரா, ஐந்தாவது மெஹல், சந்த்:

ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ ॥
an kaae raatarriaa vaatt duhelee raam |

நீங்கள் ஏன் மற்றொருவரின் அன்பில் மூழ்கியுள்ளீர்கள்? அந்த பாதை மிகவும் ஆபத்தானது.

ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਰਾਮ ॥
paap kamaavadiaa teraa koe na belee raam |

பாவி, யாருமே உன் நண்பன் இல்லை.

ਕੋਏ ਨ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਪਛੋਤਾਵਹੇ ॥
koe na belee hoe teraa sadaa pachhotaavahe |

யாரும் உங்கள் நண்பர்களாக இருக்க மாட்டார்கள், உங்கள் செயல்களுக்கு நீங்கள் எப்போதும் வருத்தப்படுவீர்கள்.

ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ਫਿਰਿ ਕਦਹੁ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵਹੇ ॥
gun gupaal na japeh rasanaa fir kadahu se dih aavahe |

உலகத்தை ஆதரிப்பவரின் துதிகளை உங்கள் நாவினால் பாடவில்லை; இந்த நாட்கள் மீண்டும் எப்போது வரும்?

ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ ॥
taravar vichhune nah paat jurrate jam mag gaun ikelee |

கிளையிலிருந்து பிரிந்த இலை, மீண்டும் அதனுடன் சேரக்கூடாது; தனியாக, அது மரணத்திற்கு செல்லும் வழியில் விழுகிறது.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸਦਾ ਫਿਰਤ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥
binavant naanak bin naam har ke sadaa firat duhelee |1|

நானக் பிரார்த்தனை, இறைவன் பெயர் இல்லாமல், ஆன்மா அலைந்து திரிகிறது, எப்போதும் துன்பம். ||1||

ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥
toon valavanch look kareh sabh jaanai jaanee raam |

நீங்கள் இரகசியமாக வஞ்சகத்தைச் செய்கிறீர்கள், ஆனால் இறைவன், அறிந்தவன், அனைத்தையும் அறிவான்.

ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਭਇਆ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ਰਾਮ ॥
lekhaa dharam bheaa til peerre ghaanee raam |

தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதி உங்கள் கணக்கைப் படிக்கும்போது, நீங்கள் எண்ணெய் அழுத்தத்தில் எள் விதையைப் போல் பிழிந்து விடுவீர்கள்.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥
kirat kamaane dukh sahu paraanee anik jon bhramaaeaa |

நீங்கள் செய்த செயல்களுக்கு, நீங்கள் தண்டனையை அனுபவிக்க வேண்டும்; நீங்கள் எண்ணற்ற மறுபிறப்புகளுக்கு அனுப்பப்படுவீர்கள்.

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
mahaa mohanee sang raataa ratan janam gavaaeaa |

மாயாவின் அன்பில் மூழ்கி, பெரும் கவர்ச்சியை உண்டாக்கி, இந்த மனித வாழ்க்கையின் நகையை நீங்கள் இழப்பீர்கள்.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਆਨ ਕਾਜ ਸਿਆਣੀ ॥
eikas har ke naam baajhahu aan kaaj siaanee |

இறைவனின் ஒரு திருநாமத்தைத் தவிர, மற்ற எல்லாவற்றிலும் நீங்கள் புத்திசாலி.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਲੁਭਾਣੀ ॥੨॥
binavant naanak lekh likhiaa bharam mohi lubhaanee |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், அத்தகைய முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்ட விதியைக் கொண்டவர்கள் சந்தேகம் மற்றும் உணர்ச்சி ரீதியான பற்றுதலால் ஈர்க்கப்படுகிறார்கள். ||2||

ਬੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਪਇਆ ॥
beech na koe kare akritaghan vichhurr peaa |

இறைவனை விட்டுப் பிரிந்த நன்றிகெட்ட நபருக்காக யாரும் வாதிடுவதில்லை.

ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ ॥
aae khare katthin jamakankar pakarr leaa |

கடின இதயம் கொண்ட மரணத்தின் தூதர் வந்து அவரைப் பிடிக்கிறார்.

ਪਕੜੇ ਚਲਾਇਆ ਅਪਣਾ ਕਮਾਇਆ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰਾਤਿਆ ॥
pakarre chalaaeaa apanaa kamaaeaa mahaa mohanee raatiaa |

அவன் அவனைப் பிடித்து, அவனுடைய தீய செயல்களுக்குச் செலுத்த, அவனை அழைத்துச் செல்கிறான்; அவர் மாயாவால் ஈர்க்கப்பட்டார்.

ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮੑ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ ॥
gun govind guramukh na japiaa tapat thama gal laatiaa |

அவர் குர்முக் அல்ல - அவர் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையைப் பாடவில்லை; இப்போது, சூடான இரும்புகள் அவரது மார்பில் வைக்கப்பட்டுள்ளன.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੂਠਾ ਖੋਇ ਗਿਆਨੁ ਪਛੁਤਾਪਿਆ ॥
kaam krodh ahankaar mootthaa khoe giaan pachhutaapiaa |

அவர் பாலியல் ஆசை, கோபம் மற்றும் அகங்காரம் ஆகியவற்றால் அழிக்கப்படுகிறார்; ஆன்மீக ஞானம் இல்லாமல், அவர் வருந்துகிறார்.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥
binavant naanak sanjog bhoolaa har jaap rasan na jaapiaa |3|

நானக்கிடம் பிரார்த்தனை செய்கிறார், அவரது சபிக்கப்பட்ட விதியால் அவர் வழிதவறிவிட்டார்; நாவினால் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதில்லை. ||3||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਰਾਮ ॥
tujh bin ko naahee prabh raakhanahaaraa raam |

நீங்கள் இல்லாமல், கடவுளே, யாரும் எங்கள் மீட்பர் அல்ல.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
patit udhaaran har birad tumaaraa raam |

ஆண்டவரே, பாவிகளைக் காப்பாற்றுவது உமது இயல்பு.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
patit udhaaran saran suaamee kripaa nidh deaalaa |

ஓ பாவிகளின் மீட்பரே, நான் உமது சரணாலயத்தில் நுழைந்தேன், ஓ ஆண்டவரே மற்றும் எஜமானரே, கருணையுள்ள பெருங்கடல்.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰੁ ਕਰਤੇ ਸਗਲ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
andh koop te udhar karate sagal ghatt pratipaalaa |

தயவு செய்து, ஆழமான, இருண்ட குழியிலிருந்து என்னை காப்பாற்றுங்கள், ஓ படைப்பாளரே, அனைத்து இதயங்களின் அன்பானவர்.

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਕਟਿ ਮਹਾ ਬੇੜੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥
saran teree katt mahaa berree ik naam dehi adhaaraa |

நான் உமது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்; தயவு செய்து, இந்த கனமான பிணைப்புகளை துண்டித்து, எனக்கு ஒரு பெயரின் ஆதரவை வழங்குங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430