ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 44


ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਮਸਕਤੇ ਤੂਠੈ ਪਾਵਾ ਦੇਵ ॥
saadhoo sang masakate tootthai paavaa dev |

தெய்வீக இறைவன் மகிழ்ந்தால், சாத் சங்கத்திற்கு கடினமாக உழைக்கும் வாய்ப்பு கிடைக்கும்.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਗਤਿ ਸਾਹਿਬੈ ਆਪੇ ਕਰਣ ਕਰੇਵ ॥
sabh kichh vasagat saahibai aape karan karev |

எல்லாம் நம் ஆண்டவரும் எஜமானருமான கையில் இருக்கிறது; அவனே செயல்களைச் செய்பவன்.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇਵ ॥੩॥
satigur kai balihaaranai manasaa sabh poorev |3|

எல்லா நம்பிக்கைகளையும் ஆசைகளையும் நிறைவேற்றும் உண்மையான குருவுக்கு நான் ஒரு தியாகம். ||3||

ਇਕੋ ਦਿਸੈ ਸਜਣੋ ਇਕੋ ਭਾਈ ਮੀਤੁ ॥
eiko disai sajano iko bhaaee meet |

ஒருவன் என் தோழனாகத் தோன்றுகிறான்; ஒருவர் என் சகோதரர் மற்றும் நண்பர்.

ਇਕਸੈ ਦੀ ਸਾਮਗਰੀ ਇਕਸੈ ਦੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
eikasai dee saamagaree ikasai dee hai reet |

உறுப்புகள் மற்றும் கூறுகள் அனைத்தும் ஒருவரால் செய்யப்பட்டவை; அவர்கள் தங்கள் வரிசையில் ஒருவரால் நடத்தப்படுகிறார்கள்.

ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
eikas siau man maaniaa taa hoaa nihachal cheet |

மனம் ஏற்றுக்கொண்டு, அதில் திருப்தி அடையும் போது, உணர்வு நிலையாக, நிலையானதாகிறது.

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਤੁ ॥੪॥੫॥੭੫॥
sach khaanaa sach painanaa ttek naanak sach keet |4|5|75|

பின்னர், ஒருவரின் உணவு உண்மையான பெயர், ஒருவரின் ஆடைகள் உண்மையான பெயர், மற்றும் ஒருவரின் ஆதரவு, ஓ நானக், உண்மையான பெயர். ||4||5||75||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

சிரீ ராக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥
sabhe thok paraapate je aavai ik hath |

ஒன்று கிடைத்தால் அனைத்தும் கிடைக்கும்.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥
janam padaarath safal hai je sachaa sabad kath |

இந்த மனித வாழ்க்கையின் விலைமதிப்பற்ற பரிசு, ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தையை ஒருவர் உச்சரிக்கும்போது பலனளிக்கிறது.

ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥
gur te mahal paraapate jis likhiaa hovai math |1|

அத்தகைய விதியை நெற்றியில் எழுதப்பட்ட ஒருவன், குருவின் மூலம் இறைவனின் பிரசன்ன மாளிகைக்குள் நுழைகிறான். ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man ekas siau chit laae |

ஓ என் மனமே, உன் உணர்வை ஒன்றின் மீது செலுத்து.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekas bin sabh dhandh hai sabh mithiaa mohu maae |1| rahaau |

ஒன்று இல்லாமல், அனைத்து சிக்கல்களும் பயனற்றவை; மாயா மீதான உணர்ச்சிப் பிணைப்பு முற்றிலும் தவறானது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
lakh khuseea paatisaaheea je satigur nadar karee |

உண்மையான குரு தனது அருள் பார்வையை வழங்கினால், இலட்சக்கணக்கான இளவரசர் இன்பங்கள் அனுபவிக்கப்படுகின்றன.

ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
nimakh ek har naam dee meraa man tan seetal hoe |

இறைவனின் திருநாமத்தை அவர் அருளினால், ஒரு கணம் கூட, என் மனமும் உடலும் குளிர்ச்சியடையும்.

ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥
jis kau poorab likhiaa tin satigur charan gahe |2|

இப்படி முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியைப் பெற்றவர்கள் உண்மையான குருவின் பாதங்களை இறுகப் பற்றிக் கொள்கிறார்கள். ||2||

ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
safal moorat safalaa gharree jit sache naal piaar |

உண்மையான இறைவனை ஒருவர் காதலிக்கும் தருணம் பலனளிக்கிறது.

ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
dookh santaap na lagee jis har kaa naam adhaar |

இறைவனின் திருநாமத்தின் ஆதரவைப் பெற்றவர்களை துன்பமும் துன்பமும் தீண்டாது.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥
baah pakarr gur kaadtiaa soee utariaa paar |3|

அவரைக் கையால் பிடித்துக் கொண்டு, குரு அவர்களைத் தூக்கி வெளியே கொண்டு வந்து மறுபக்கம் கொண்டு செல்கிறார். ||3||

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥
thaan suhaavaa pavit hai jithai sant sabhaa |

துறவிகள் ஒன்று கூடும் இடம் அழகுபடுத்தப்பட்ட மற்றும் மாசற்ற இடம்.

ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥
dtoee tis hee no milai jin pooraa guroo labhaa |

சரியான குருவைச் சந்தித்த அவர் மட்டுமே தங்குமிடம் காண்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥
naanak badhaa ghar tahaan jithai mirat na janam jaraa |4|6|76|

இறப்பு, பிறப்பு, முதுமை இல்லாத அந்த இடத்தில் நானக் தனது வீட்டைக் கட்டுகிறார். ||4||6||76||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sreeraag mahalaa 5 |

சிரீ ராக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
soee dhiaaeeai jeearre sir saahaan paatisaahu |

என் ஆத்துமாவே, அவரைத் தியானியுங்கள்; அவர் அரசர்கள் மற்றும் பேரரசர்களுக்கு மேல் ஆண்டவர்.

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥
tis hee kee kar aas man jis kaa sabhas vesaahu |

உங்கள் மனதின் நம்பிக்கைகளை அனைவரும் நம்பிக்கை கொண்டவர் மீது வையுங்கள்.

ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
sabh siaanapaa chhadd kai gur kee charanee paahu |1|

உங்கள் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களை விட்டுவிட்டு, குருவின் பாதங்களைப் பற்றிக்கொள்ளுங்கள். ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥
man mere sukh sahaj setee jap naau |

ஓ என் மனமே, உள்ளுணர்வுடன் அமைதியுடனும் சமநிலையுடனும் நாமத்தை ஜபிக்கவும்.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar prabh dhiaae toon gun goeind nit gaau |1| rahaau |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் கடவுளை தியானியுங்கள். பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் பெருமைகளை தொடர்ந்து பாடுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis kee saranee par manaa jis jevadd avar na koe |

என் மனமே, அவனுடைய அடைக்கலத்தைத் தேடு; அவரைப் போல் பெரியவர் வேறு யாரும் இல்லை.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥
jis simarat sukh hoe ghanaa dukh darad na moole hoe |

தியானத்தில் அவரை நினைவு கூர்ந்தால் ஆழ்ந்த அமைதி கிடைக்கும். வலியும் துன்பமும் உங்களைத் தொடாது.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
sadaa sadaa kar chaakaree prabh saahib sachaa soe |2|

என்றென்றும், கடவுளுக்காக வேலை செய்யுங்கள்; அவர் எங்கள் உண்மையான இறைவன் மற்றும் எஜமானர். ||2||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
saadhasangat hoe niramalaa katteeai jam kee faas |

புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில், நீங்கள் முற்றிலும் தூய்மையாகிவிடுவீர்கள், மேலும் மரணத்தின் கயிறு அறுக்கப்பட்டுவிடும்.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sukhadaataa bhai bhanjano tis aagai kar aradaas |

எனவே அமைதியை வழங்குபவரும், அச்சத்தை அழிப்பவருமான அவரிடம் உங்கள் பிரார்த்தனைகளைச் செய்யுங்கள்.

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥
mihar kare jis miharavaan taan kaaraj aavai raas |3|

இரக்கமுள்ள எஜமானர் தனது கருணையைக் காட்டி, உங்கள் விவகாரங்களைத் தீர்ப்பார். ||3||

ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥
bahuto bahut vakhaaneeai aoocho aoochaa thaau |

பெருமான் பெரியவர் என்று சொல்லப்படுகிறது; அவனுடைய ராஜ்யம் உன்னதமானது.

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
varanaa chihanaa baaharaa keemat keh na sakaau |

அவனுக்கு நிறமோ குறியோ இல்லை; அவரது மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥
naanak kau prabh meaa kar sach devahu apunaa naau |4|7|77|

தயவு செய்து நானக்கிடம் கருணை காட்டுங்கள், கடவுளே, உமது உண்மையான பெயரை அவருக்கு அருள்வாயாக. ||4||7||77||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sreeraag mahalaa 5 |

சிரீ ராக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥
naam dhiaae so sukhee tis mukh aoojal hoe |

நாமத்தை தியானம் செய்பவன் நிம்மதியாக இருக்கிறான்; அவரது முகம் பிரகாசமாகவும் பிரகாசமாகவும் இருக்கிறது.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥
poore gur te paaeeai paragatt sabhanee loe |

பரிபூரண குருவிடமிருந்து அதைப் பெற்று, அவர் உலகம் முழுவதும் போற்றப்படுகிறார்.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥
saadhasangat kai ghar vasai eko sachaa soe |1|

பரிசுத்த நிறுவனத்தில், ஒரே உண்மையான இறைவன் சுயத்தின் வீட்டிற்குள் தங்க வருகிறார். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430