ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 640


ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
meraa teraa chhoddeeai bhaaee hoeeai sabh kee dhoor |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, என்னுடைய மற்றும் உங்களுடைய உணர்வை விட்டுவிட்டு, அனைவரின் கால்களிலும் தூசியாக மாறுங்கள்.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥
ghatt ghatt braham pasaariaa bhaaee pekhai sunai hajoor |

ஒவ்வொரு இதயத்திலும் கடவுள் உள்ளார், விதியின் உடன்பிறப்புகளே; அவர் பார்க்கிறார், கேட்கிறார், நம்முடன் எப்போதும் இருக்கிறார்.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥
jit din visarai paarabraham bhaaee tith din mareeai jhoor |

அந்த நாளில், விதியின் உடன்பிறப்புகளே, உன்னத இறைவனை ஒருவர் மறந்துவிடுகிறாரோ, அந்த நாளில், ஒருவர் வலியால் கதறி அழ வேண்டும்.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
karan karaavan samaratho bhaaee sarab kalaa bharapoor |4|

விதியின் உடன்பிறந்தவர்களே, காரணங்களின் அனைத்து சக்தி வாய்ந்த காரணகர்த்தா அவர்; அவர் அனைத்து சக்திகளாலும் நிரம்பியவர். ||4||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥
prem padaarath naam hai bhaaee maaeaa moh binaas |

பெயரின் அன்பு மிகப்பெரிய பொக்கிஷம், விதியின் உடன்பிறப்புகளே; அதன் மூலம் மாயா மீதான உணர்ச்சிப் பற்று நீங்குகிறது.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥
tis bhaavai taa mel le bhaaee hiradai naam nivaas |

அது அவருடைய சித்தத்திற்குப் பிரியமானதாக இருந்தால், விதியின் உடன்பிறப்புகளே, அவர் நம்மை அவருடைய சங்கத்தில் இணைக்கிறார்; இறைவனின் நாமம் என்ற நாமம் மனதில் நிலைத்து நிற்கிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
guramukh kamal pragaaseeai bhaaee ridai hovai paragaas |

குர்முகின் இதயத் தாமரை மலர்கிறது, விதியின் உடன்பிறப்புகளே, இதயம் ஒளிர்கிறது.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥
pragatt bheaa parataap prabh bhaaee mauliaa dharat akaas |5|

கடவுளின் மகிமை வெளிப்படுத்தப்பட்டது, விதியின் உடன்பிறப்புகளே, பூமியும் வானமும் மலர்ந்தன. ||5||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
gur poorai santokhiaa bhaaee ahinis laagaa bhaau |

பரிபூரண குரு என்னை மனநிறைவுடன் ஆசீர்வதித்துள்ளார், ஓ விதியின் உடன்பிறப்புகளே; இரவும் பகலும் இறைவனின் அன்பில் நான் இணைந்திருக்கிறேன்.

ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥
rasanaa raam ravai sadaa bhaaee saachaa saad suaau |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, என் நாக்கு இறைவனின் பெயரைத் தொடர்ந்து உச்சரிக்கிறது; இதுவே உண்மையான சுவை மற்றும் மனித வாழ்வின் பொருள்.

ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥
karanee sun sun jeeviaa bhaaee nihachal paaeaa thaau |

என் காதுகளால் கேட்கிறேன், நான் கேட்கிறேன், அதனால் நான் வாழ்கிறேன், விதியின் உடன்பிறப்புகளே; நான் மாறாத, அசையாத நிலையைப் பெற்றுள்ளேன்.

ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
jis parateet na aavee bhaaee so jeearraa jal jaau |6|

இறைவன் மீது நம்பிக்கை வைக்காத அந்த ஆன்மா எரிந்து விடும், விதியின் உடன்பிறப்புகளே. ||6||

ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
bahu gun mere saahibai bhaaee hau tis kai bal jaau |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, என் இறைவனும் எஜமானரும் பல நற்பண்புகளைக் கொண்டுள்ளார்; நான் அவருக்கு தியாகம்.

ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
ohu niraguneeaare paaladaa bhaaee dee nithaave thaau |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, மதிப்பற்றவர்களைக் கூட அவர் வளர்த்து, வீடற்றவர்களுக்கு வீடு கொடுக்கிறார்.

ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
rijak sanbaahe saas saas bhaaee goorraa jaa kaa naau |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, ஒவ்வொரு சுவாசத்திலும் அவர் நமக்கு ஊட்டமளிக்கிறார்; அவருடைய நாமம் என்றும் நிலைத்திருக்கும்.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥
jis gur saachaa bhetteeai bhaaee pooraa tis karamaau |7|

உண்மையான குருவைச் சந்திக்கும் ஒருவர், விதியின் உடன்பிறப்புகளே, சரியான விதியால் மட்டுமே அவ்வாறு செய்கிறார். ||7||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥
tis bin gharree na jeeveeai bhaaee sarab kalaa bharapoor |

அவர் இல்லாமல், நான் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது, விதியின் உடன்பிறப்புகளே; அவர் அனைத்து சக்திகளாலும் நிரம்பியவர்.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
saas giraas na visarai bhaaee pekhau sadaa hajoor |

ஒவ்வொரு மூச்சுக்காற்றிலும், உணவு வகையிலும், நான் அவரை மறக்கமாட்டேன், விதியின் உடன்பிறப்புகளே; நான் அவரை எப்போதும் இருப்பதைப் பார்க்கிறேன்.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
saadhoo sang milaaeaa bhaaee sarab rahiaa bharapoor |

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், நான் அவரை சந்திக்கிறேன், விதியின் உடன்பிறப்புகளே; அவர் முழுவதுமாக எங்கும் வியாபித்து இருக்கிறார்.

ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥
jinaa preet na lageea bhaaee se nit nit marade jhoor |8|

விதியின் உடன்பிறந்தவர்களே, இறைவனிடம் அன்பைத் தழுவாதவர்கள், எப்பொழுதும் வலியால் கதறி அழுகிறார்கள். ||8||

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
anchal laae taraaeaa bhaaee bhaujal dukh sansaar |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, அவருடைய அங்கியின் விளிம்பைப் பற்றிக்கொண்டு, பயம் மற்றும் வேதனையின் உலகப் பெருங்கடலில் நாம் கொண்டு செல்லப்படுகிறோம்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥
kar kirapaa nadar nihaaliaa bhaaee keeton ang apaar |

அவருடைய கருணைப் பார்வையால், அவர் நம்மை ஆசீர்வதித்தார், விதியின் உடன்பிறப்புகளே; அவர் கடைசி வரை நம்மோடு இருப்பார்.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
man tan seetal hoeaa bhaaee bhojan naam adhaar |

விதியின் உடன்பிறந்தவர்களே, நாமத்தின் உணவால் போஷிக்கப்பட்ட என் மனமும் உடலும் அமைதியடைகின்றன.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥
naanak tis saranaagatee bhaaee ji kilabikh kaattanahaar |9|1|

நானக் அவரது சரணாலயத்திற்குள் நுழைந்தார், விதியின் உடன்பிறப்புகளே; இறைவன் பாவங்களை அழிப்பவன். ||9||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

சோரத், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
maat garabh dukh saagaro piaare tah apanaa naam japaaeaa |

தாயின் கருவறை வலியின் கடல், அன்பே; அங்கேயும் இறைவன் தன் நாமத்தை உச்சரிக்கச் செய்கிறான்.

ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
baahar kaadt bikh pasareea piaare maaeaa mohu vadhaaeaa |

அவர் வெளிப்படும் போது, அவர் எங்கும் ஊழலைக் காண்கிறார், ஓ அன்பே, மேலும் அவர் மாயாவின் மீது அதிக பற்று கொள்கிறார்.

ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
jis no keeto karam aap piaare tis pooraa guroo milaaeaa |

அன்பானவர்களே, இறைவன் தனது கருணையுடன் ஆசீர்வதிக்கப்படுபவன், சரியான குருவை சந்திக்கிறான்.

ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥
so aaraadhe saas saas piaare raam naam liv laaeaa |1|

அவர் ஒவ்வொரு மூச்சிலும் இறைவனை வணங்கி வணங்குகிறார், அன்பே; அவர் இறைவனின் பெயருடன் அன்புடன் இணைந்துள்ளார். ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
man tan teree ttek hai piaare man tan teree ttek |

என் மனதுக்கும் உடலுக்கும் துணையாய் இருக்கிறாய், அன்பே; என் மனதுக்கும் உடலுக்கும் நீதான் துணை.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bin avar na karanahaar piaare antarajaamee ek | rahaau |

அன்பே, உன்னைத் தவிர வேறு படைப்பாளி இல்லை; நீங்கள் மட்டுமே உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர். ||இடைநிறுத்தம்||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
kott janam bhram aaeaa piaare anik jon dukh paae |

கோடிக்கணக்கான அவதாரங்களுக்காக சந்தேகத்தில் அலைந்து திரிந்த பிறகு, அவர் உலகிற்கு வருகிறார், அன்பே; எண்ணற்ற வாழ்நாள் முழுவதும், அவர் வலியால் அவதிப்பட்டார்.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
saachaa saahib visariaa piaare bahutee milai sajaae |

அவர் தனது உண்மையான இறைவனையும் எஜமானரையும் மறந்துவிட்டார், ஓ அன்பானவர், அதனால் அவர் பயங்கரமான தண்டனையை அனுபவிக்கிறார்.

ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
jin bhettai pooraa satiguroo piaare se laage saachai naae |

அன்பானவர்களே, சரியான உண்மையான குருவைச் சந்திப்பவர்கள் உண்மையான பெயருடன் இணைந்திருக்கிறார்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430