ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 936


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
meree meree kar mue vin naavai dukh bhaal |

"என்னுடையது, என்னுடையது!" என்று அழுது, அவர்கள் இறந்துவிட்டார்கள், ஆனால் பெயர் இல்லாமல், அவர்கள் வலியை மட்டுமே காண்கிறார்கள்.

ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
garr mandar mahalaa kahaa jiau baajee deebaan |

அவர்களின் கோட்டைகள், மாளிகைகள், அரண்மனைகள் மற்றும் நீதிமன்றங்கள் எங்கே? அவை ஒரு சிறுகதை போல.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
naanak sache naam vin jhootthaa aavan jaan |

ஓ நானக், உண்மையான பெயர் இல்லாமல், பொய் தான் வந்து செல்கிறது.

ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
aape chatur saroop hai aape jaan sujaan |42|

அவரே புத்திசாலி மற்றும் மிகவும் அழகானவர்; அவரே ஞானி மற்றும் எல்லாம் அறிந்தவர். ||42||

ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jo aaveh se jaeh fun aae ge pachhutaeh |

வந்தவர்கள், கடைசியில் போக வேண்டும்; அவர்கள் வந்து வருந்துகிறார்கள், வருந்துகிறார்கள்.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
lakh chauraaseeh medanee ghattai na vadhai utaeh |

அவை 8.4 மில்லியன் இனங்கள் வழியாகச் செல்லும்; இந்த எண்ணிக்கை குறையவோ உயரவோ இல்லை.

ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
se jan ubare jin har bhaaeaa |

கர்த்தரை நேசிப்பவர்கள் மட்டுமே இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
dhandhaa muaa vigootee maaeaa |

அவர்களின் உலகச் சிக்கல்கள் முடிந்து, மாயா வெற்றி பெறுகிறது.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
jo deesai so chaalasee kis kau meet kareo |

யாரைக் கண்டாலும் புறப்படுவான்; நான் யாரை என் நண்பனாக்க வேண்டும்?

ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
jeeo sampau aapanaa tan man aagai deo |

நான் என் ஆன்மாவை அர்ப்பணிக்கிறேன், என் உடலையும் மனதையும் அவர் முன் காணிக்கையாக வைக்கிறேன்.

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
asathir karataa too dhanee tis hee kee mai ott |

நீங்கள் நித்தியமாக நிலையானவர், ஓ படைப்பாளர், இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; உங்கள் ஆதரவில் நான் சார்ந்துள்ளேன்.

ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
gun kee maaree hau muee sabad ratee man chott |43|

அறத்தால் வென்றது, அகங்காரம் கொல்லப்படுகிறது; ஷபாத்தின் வார்த்தையால் ஈர்க்கப்பட்டு, மனம் உலகை நிராகரிக்கிறது. ||43||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
raanaa raau na ko rahai rang na tung fakeer |

அரசர்களோ, பிரபுக்களோ நிலைத்திருக்க மாட்டார்கள்; பணக்காரனும் ஏழையும் இருக்க மாட்டார்கள்.

ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
vaaree aapo aapanee koe na bandhai dheer |

ஒருவரின் முறை வரும்போது யாரும் இங்கு தங்க முடியாது.

ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
raahu buraa bheehaavalaa sar ddoogar asagaah |

பாதை கடினமானது மற்றும் துரோகமானது; குளங்கள் மற்றும் மலைகள் கடக்க முடியாதவை.

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
mai tan avagan jhur muee vin gun kiau ghar jaah |

என் உடல் குறைகளால் நிறைந்துள்ளது; நான் துக்கத்தால் இறந்து கொண்டிருக்கிறேன். அறம் இல்லாமல், நான் எப்படி என் வீட்டிற்குள் நுழைய முடியும்?

ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
guneea gun le prabh mile kiau tin milau piaar |

நல்லொழுக்கமுள்ளவர்கள் நல்லொழுக்கத்தை எடுத்துக்கொள்கிறார்கள், கடவுளைச் சந்திக்கிறார்கள்; அவர்களை எப்படி அன்புடன் சந்திப்பது?

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
tin hee jaisee thee rahaan jap jap ridai muraar |

நான் அவர்களைப் போல இருக்க முடியும் என்றால், இறைவனைப் பற்றி என் இதயத்தில் முழக்கமிட்டு தியானிக்க முடியும்.

ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
avagunee bharapoor hai gun bhee vaseh naal |

அவர் குறைகள் மற்றும் குறைபாடுகளால் நிரம்பி வழிகிறார், ஆனால் நல்லொழுக்கம் அவருக்குள்ளும் வாழ்கிறது.

ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
vin satagur gun na jaapanee jichar sabad na kare beechaar |44|

உண்மையான குரு இல்லாமல், அவர் கடவுளின் குணங்களைக் காண்பதில்லை; அவர் கடவுளின் மகிமையான நற்பண்புகளைப் பாடுவதில்லை. ||44||

ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
lasakareea ghar samale aae vajahu likhaae |

கடவுளின் வீரர்கள் தங்கள் வீடுகளைக் கவனித்துக்கொள்கிறார்கள்; அவர்கள் உலகிற்கு வருவதற்கு முன்பே அவர்களின் ஊதியம் முன்பே நிர்ணயிக்கப்பட்டதாகும்.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
kaar kamaaveh sir dhanee laahaa palai paae |

அவர்கள் தங்கள் பரம இறைவனுக்கும் குருவுக்கும் சேவை செய்து லாபத்தைப் பெறுகிறார்கள்.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
lab lobh buriaaeea chhodde manahu visaar |

அவர்கள் பேராசை, பேராசை மற்றும் தீமை ஆகியவற்றைத் துறந்து, தங்கள் மனதில் இருந்து மறந்துவிடுகிறார்கள்.

ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
garr dohee paatisaah kee kade na aavai haar |

உடலின் கோட்டையில், அவர்கள் தங்கள் உச்ச அரசனின் வெற்றியை அறிவிக்கிறார்கள்; அவர்கள் ஒருபோதும் தோற்கடிக்கப்படுவதில்லை.

ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
chaakar kaheeai khasam kaa sauhe utar dee |

தன்னைத் தன் இறைவனின் வேலைக்காரன் என்றும், எஜமானன் என்றும் சொல்லிக் கொண்டாலும், அவனை மீறிப் பேசுபவன்,

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
vajahu gavaae aapanaa takhat na baiseh see |

அவருடைய ஊதியத்தை இழக்க வேண்டும், அரியணையில் அமரமாட்டார்.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
preetam hath vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |

புகழ்பெற்ற மகத்துவம் என் காதலியின் கைகளில் உள்ளது; அவருடைய விருப்பத்தின்படி அவர் கொடுக்கிறார்.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
aap kare kis aakheeai avar na koe karee |45|

அவரே அனைத்தையும் செய்கிறார்; நாம் வேறு யாரிடம் பேச வேண்டும்? வேறு யாரும் எதுவும் செய்வதில்லை. ||45||

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
beejau soojhai ko nahee bahai duleechaa paae |

அரச குஷன்களில் அமரக்கூடிய வேறு யாரையும் என்னால் கருத்தரிக்க முடியாது.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
narak nivaaran narah nar saachau saachai naae |

மனிதர்களின் உன்னத மனிதன் நரகத்தை ஒழிக்கிறான்; அவர் உண்மை, அவருடைய பெயர் உண்மை.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
van trin dtoodtat fir rahee man meh krau beechaar |

காடுகளிலும் புல்வெளிகளிலும் அவரைத் தேடி அலைந்தேன்; நான் என் மனதிற்குள் அவரைப் பற்றி சிந்திக்கிறேன்.

ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
laal ratan bahu maanakee satigur haath bhanddaar |

எண்ணற்ற முத்துக்கள், நகைகள் மற்றும் மரகதக் கருவூலங்கள் உண்மையான குருவின் கைகளில் உள்ளன.

ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
aootam hovaa prabh milai ik man ekai bhaae |

கடவுளுடன் சந்திப்பதால், நான் மேன்மையடைந்து உயர்த்தப்பட்டேன்; நான் ஏக இறைவனை ஏகமனதாக நேசிக்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
naanak preetam ras mile laahaa lai parathaae |

ஓ நானக், தன் காதலியை அன்புடன் சந்திக்கும் ஒருவர், மறுமை உலகில் லாபம் ஈட்டுகிறார்.

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
rachanaa raach jin rachee jin siriaa aakaar |

சிருஷ்டியை உருவாக்கி உருவாக்கியவனே, உன் வடிவத்தையும் உருவாக்கினான்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
guramukh beant dhiaaeeai ant na paaraavaar |46|

குர்முகாக, முடிவோ வரம்புகளோ இல்லாத எல்லையற்ற இறைவனை தியானியுங்கள். ||46||

ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
rraarrai roorraa har jeeo soee |

Rharha: அன்பே இறைவன் அழகானவர்;

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin raajaa avar na koee |

அவனைத் தவிர வேறு ராஜா இல்லை.

ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
rraarrai gaarurr tum sunahu har vasai man maeh |

ரர்ஹா: மந்திரத்தைக் கேளுங்கள், உங்கள் மனதில் இறைவன் குடியிருப்பார்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
guraparasaadee har paaeeai mat ko bharam bhulaeh |

குருவின் அருளால் இறைவனைக் கண்டடைகிறான்; சந்தேகத்தால் ஏமாந்து விடாதீர்கள்.

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
so saahu saachaa jis har dhan raas |

அவர் ஒருவரே உண்மையான வங்கியாளர், இறைவனின் செல்வத்தின் மூலதனத்தைக் கொண்டவர்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
guramukh pooraa tis saabaas |

குர்முக் சரியானவர் - அவரைப் பாராட்டுங்கள்!

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
roorree baanee har paaeaa gurasabadee beechaar |

குருவின் பானியின் அழகிய வார்த்தையின் மூலம், இறைவன் பெறப்படுகிறான்; குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையை சிந்தியுங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430