ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1202


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mahalaa 4 parrataal |

சாரங், நான்காவது மெஹல், பார்தால்:

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man govind har govind gunee nidhaan sabh srisatt kaa prabho mere man har bol har purakh abinaasee |1| rahaau |

ஓ என் மனமே, பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், இறைவன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், அறத்தின் பொக்கிஷம், அனைத்து படைப்புகளின் கடவுள் என்று தியானியுங்கள். ஓ என் மனமே, இறைவன், இறைவன், நித்தியமான, அழியாத, முதன்மையான இறைவன் கடவுளின் பெயரை உச்சரிக்கவும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੋ ਪੀਐ ਜਿਸੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਸੀ ॥
har kaa naam amrit har har hare so peeai jis raam piaasee |

இறைவனின் பெயர் அமுத அமிர்தம், ஹர், ஹர், ஹர். அவர் மட்டுமே அதைக் குடிக்கிறார், கர்த்தர் அதைக் குடிக்கத் தூண்டுகிறார்.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਖਾਸੀ ॥੧॥
har aap deaal deaa kar melai jis satiguroo so jan har har amrit naam chakhaasee |1|

இரக்கமுள்ள இறைவன் தானே தனது கருணையை வழங்குகிறார், மேலும் அவர் உண்மையான குருவை சந்திக்க மனிதனை வழிநடத்துகிறார். அந்த எளியவர் இறைவனின் அம்ப்ரோசியல் நாமத்தைச் சுவைக்கிறார், ஹர், ஹர். ||1||

ਜੋ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਸੀ ॥
jo jan seveh sad sadaa meraa har hare tin kaa sabh dookh bharam bhau jaasee |

என் இறைவனுக்கு என்றென்றும் சேவை செய்பவர்கள் - அவர்களின் வலி, சந்தேகம் மற்றும் பயம் அனைத்தும் அகற்றப்படுகின்றன.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲਿ ਪੀਐ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ॥੨॥੫॥੧੨॥
jan naanak naam le taan jeevai jiau chaatrik jal peeai tripataasee |2|5|12|

வேலைக்காரன் நானக் இறைவனின் நாமத்தை ஜபிக்கிறான், அதனால் அவன் தண்ணீரில் குடித்தாலே திருப்தி அடையும் பாட்டுப் பறவை போல வாழ்கிறான். ||2||5||12||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mahalaa 4 |

சாரங், நான்காவது மெஹல்:

ਜਪਿ ਮਨ ਸਿਰੀ ਰਾਮੁ ॥
jap man siree raam |

ஓ என் மனமே, உன்னதமான இறைவனை தியானம் செய்.

ਰਾਮ ਰਮਤ ਰਾਮੁ ॥
raam ramat raam |

இறைவன், இறைவன் எங்கும் நிறைந்தவன்.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਰਾਮੁ ॥
sat sat raam |

உண்மை, உண்மைதான் இறைவன்.

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਸਦ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bolahu bheea sad raam raam raam rav rahiaa sarabage |1| rahaau |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, இறைவனின் திருநாமத்தை, ராம், ராம், ராம், என்றென்றும் உச்சரிக்கவும். அவர் எங்கும் வியாபித்திருக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭਤੁ ਜਗੇ ॥
raam aape aap aape sabh karataa raam aape aap aap sabhat jage |

இறைவன் தானே அனைத்தையும் படைத்தவன். இறைவன் தானே உலகம் முழுவதும் வியாபித்திருக்கிறான்.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥
jis aap kripaa kare meraa raam raam raam raae so jan raam naam liv laage |1|

யார் மீது எனது இறையாண்மையுள்ள அரசர், ராம், ராமர், ராமர் தனது கருணையை வழங்குகிறாரோ - அந்த நபர் இறைவனின் பெயருடன் அன்புடன் இணைந்தவர். ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਉਪਮਾ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜੋ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅਗੇ ॥
raam naam kee upamaa dekhahu har santahu jo bhagat janaan kee pat raakhai vich kalijug age |

கர்த்தருடைய பரிசுத்தவான்களே, கர்த்தருடைய நாமத்தின் மகிமையைப் பாருங்கள்; கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில் அவரது பெயர் அவரது தாழ்மையான பக்தர்களின் மரியாதையைக் காப்பாற்றுகிறது.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਮੇਰੈ ਰਾਮ ਰਾਇ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖ ਗਏ ਸਭਿ ਭਗੇ ॥੨॥੬॥੧੩॥
jan naanak kaa ang keea merai raam raae dusaman dookh ge sabh bhage |2|6|13|

என் இறையாண்மை மிக்க அரசர் வேலைக்காரன் நானக்கின் பக்கம் எடுத்தார்; அவரது எதிரிகள் மற்றும் தாக்குபவர்கள் அனைவரும் ஓடிவிட்டனர். ||2||6||13||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
saarang mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல், சௌ-பதாய், முதல் வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
satigur moorat kau bal jaau |

உண்மையான குருவின் உருவத்திற்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਜਲ ਕੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਕਦਿ ਪਾਂਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar piaas chaatrik jiau jal kee safal darasan kad paanau |1| rahaau |

என் உள்ளம் தண்ணீருக்காகப் பாடும் பறவையின் தாகத்தால் நிறைந்திருக்கிறது. அவருடைய தரிசனத்தின் பலனை நான் எப்போது காண்பேன்? ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਨਾਥਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
anaathaa ko naath sarab pratipaalak bhagat vachhal har naau |

அவர் எஜமானர்களின் எஜமானர், அனைவருக்கும் அன்பானவர். அவர் தனது நாமத்தின் பக்தர்களின் அன்புக்குரியவர்.

ਜਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਅਸਰਾਉ ॥੧॥
jaa kau koe na raakhai praanee tis too dehi asaraau |1|

யாராலும் காக்க முடியாத அந்த மனிதனை - ஆண்டவரே, உமது ஆதரவால் அவரை ஆசீர்வதிக்கிறீர். ||1||

ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਨਿਗਤਿਆ ਗਤਿ ਨਿਥਾਵਿਆ ਤੂ ਥਾਉ ॥
nidhariaa dhar nigatiaa gat nithaaviaa too thaau |

ஆதரவற்றவர்களின் ஆதரவு, காப்பாற்றப்படாதவர்களின் கருணை, வீடற்றவர்களின் வீடு.

ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਂਉ ਤਹਾਂ ਤੂ ਸੰਗੇ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
dah dis jaanau tahaan too sange teree keerat karam kamaau |2|

பத்து திசைகளிலும் நான் எங்கு சென்றாலும் நீ என்னுடன் இருக்கிறாய். நான் செய்யும் ஒரே காரியம் உன் புகழ் கீர்த்தனையைப் பாடுவதுதான். ||2||

ਏਕਸੁ ਤੇ ਲਾਖ ਲਾਖ ਤੇ ਏਕਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
ekas te laakh laakh te ekaa teree gat mit keh na sakaau |

உங்கள் ஒருமையிலிருந்து, நீங்கள் பல்லாயிரக்கணக்கானவர்களாகவும், பல்லாயிரக்கணக்கானவர்களில் இருந்து நீங்கள் ஒருவராகவும் மாறுகிறீர்கள். உங்கள் நிலை மற்றும் அளவை என்னால் விவரிக்க முடியாது.

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਉ ॥੩॥
too beant teree mit nahee paaeeai sabh tero khel dikhaau |3|

நீங்கள் எல்லையற்றவர் - உங்கள் மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது. நான் பார்ப்பதெல்லாம் உன் நாடகம். ||3||

ਸਾਧਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਸਾਧ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਹਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
saadhan kaa sang saadh siau gosatt har saadhan siau liv laau |

நான் பரிசுத்த நிறுவனத்துடன் பேசுகிறேன்; நான் கர்த்தருடைய பரிசுத்த ஜனங்களை நேசிக்கிறேன்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੪॥੧॥
jan naanak paaeaa hai guramat har dehu daras man chaau |4|1|

பணியாள் நானக் குருவின் போதனைகள் மூலம் இறைவனைக் கண்டடைந்தார்; உமது ஆசிர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்; ஆண்டவரே, என் மனம் அதற்காக ஏங்குகிறது. ||4||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥
har jeeo antarajaamee jaan |

அன்புள்ள இறைவன் உள்ளார்ந்த அறிவாளி, இதயங்களைத் தேடுபவர்.

ਕਰਤ ਬੁਰਾਈ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਛਪਾਈ ਸਾਖੀ ਭੂਤ ਪਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karat buraaee maanukh te chhapaaee saakhee bhoot pavaan |1| rahaau |

மனிதர் தீய செயல்களைச் செய்கிறார், மற்றவர்களிடமிருந்து மறைக்கிறார், ஆனால் காற்றைப் போல இறைவன் எங்கும் இருக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬੈਸਨੌ ਨਾਮੁ ਕਰਤ ਖਟ ਕਰਮਾ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਜੂਠਾਨ ॥
baisanau naam karat khatt karamaa antar lobh jootthaan |

நீங்கள் உங்களை விஷ்ணுவின் பக்தன் என்று சொல்லிக்கொள்கிறீர்கள், நீங்கள் ஆறு சடங்குகளைப் பின்பற்றுகிறீர்கள், ஆனால் உங்கள் உள்ளம் பேராசையால் மாசுபட்டுள்ளது.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਡੂਬੇ ਸਭ ਅਗਿਆਨ ॥੧॥
sant sabhaa kee nindaa karate ddoobe sabh agiaan |1|

துறவிகளின் சங்கத்தை அவதூறு செய்பவர்கள் அனைவரும் அறியாமையில் மூழ்கி விடுவார்கள். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430