ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 725


ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਵਾੜੀ ਹੈ ਲਾਈ ॥੧॥
aape jaanai kare aap jin vaarree hai laaee |1|

அவனே அறிவான், அவனே செயல்படுகிறான்; அவர் உலகின் தோட்டத்தை அமைத்தார். ||1||

ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raaeisaa piaare kaa raaeisaa jit sadaa sukh hoee | rahaau |

நீடித்த அமைதியைக் கொண்டுவரும் அன்பான இறைவனின் கதை, கதையை ரசியுங்கள். ||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਨਿ ਰੰਗਿ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਪਛੋ ਰੇ ਤਾਣੀ ॥
jin rang kant na raaviaa saa pachho re taanee |

தன் கணவனின் அன்பை அனுபவிக்காதவள், கடைசியில் வருந்தி வருந்த நேரிடும்.

ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
haath pachhorrai sir dhunai jab rain vihaanee |2|

அவள் வாழ்க்கையின் இரவு மறைந்தபோது, அவள் கைகளை பிசைந்து, தலையில் அடிக்கிறாள். ||2||

ਪਛੋਤਾਵਾ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਬ ਚੂਕੈਗੀ ਸਾਰੀ ॥
pachhotaavaa naa milai jab chookaigee saaree |

விளையாட்டு ஏற்கனவே முடிந்ததும், மனந்திரும்புதலால் எதுவும் வராது.

ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥
taa fir piaaraa raaveeai jab aavaigee vaaree |3|

மீண்டும் அவளது முறை வரும்போதுதான், தன் காதலியை அனுபவிக்க அவளுக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கும். ||3||

ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥
kant leea sohaaganee mai te vadhavee eh |

மகிழ்ச்சியான ஆன்மா மணமகள் தன் கணவனாகிய இறைவனை அடைகிறாள் - அவள் என்னை விட மிகவும் சிறந்தவள்.

ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਨ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥
se gun mujhai na aavanee kai jee dos dhareh |4|

அவளது தகுதிகள் அல்லது நற்பண்புகள் எதுவும் என்னிடம் இல்லை; நான் யாரைக் குறை கூற வேண்டும்? ||4||

ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ ॥
jinee sakhee sahu raaviaa tin poochhaugee jaae |

நான் சென்று தங்கள் கணவர் இறைவனை அனுபவித்த சகோதரிகளிடம் கேட்கிறேன்.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥
paae lgau benatee krau leaugee panth bataae |5|

நான் அவர்களின் கால்களைத் தொட்டு, பாதையைக் காட்டும்படி அவர்களிடம் கேட்கிறேன். ||5||

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਚੰਦਨੁ ਲਾਵੈ ॥
hukam pachhaanai naanakaa bhau chandan laavai |

ஓ நானக், அவனது கட்டளையின் ஹுக்காம் புரிந்து கொண்ட அவள், கடவுளின் பயத்தை சந்தன எண்ணெயாகப் பயன்படுத்துகிறாள்;

ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਾਮਣਿ ਕਰੈ ਤਉ ਪਿਆਰੇ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੬॥
gun kaaman kaaman karai tau piaare kau paavai |6|

அவள் தன் நற்பண்புகளால் தன் காதலியை வசீகரிக்கிறாள், அதனால் அவனைப் பெறுகிறாள். ||6||

ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ ॥
jo dil miliaa su mil rahiaa miliaa kaheeai re soee |

தன் இதயத்தில் தன் காதலியை சந்திக்கும் அவள், அவனுடன் ஐக்கியமாக இருக்கிறாள்; இது உண்மையிலேயே தொழிற்சங்கம் என்று அழைக்கப்படுகிறது.

ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਬਾਤੀ ਮੇਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
je bahuteraa locheeai baatee mel na hoee |7|

அவள் அவனுக்காக எவ்வளவு ஏங்கினாலும், அவள் அவனை வெறும் வார்த்தைகளால் சந்திக்க மாட்டாள். ||7||

ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਲਿਵ ਲਿਵੈ ਕਉ ਧਾਵੈ ॥
dhaat milai fun dhaat kau liv livai kau dhaavai |

உலோகம் மீண்டும் உலோகமாக உருகுவது போல, காதல் காதலாக உருகும்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਾਣੀਐ ਤਉ ਅਨਭਉ ਪਾਵੈ ॥੮॥
guraparasaadee jaaneeai tau anbhau paavai |8|

குருவின் அருளால் இந்தப் புரிதல் கிடைத்து, அஞ்சாத இறைவனைப் பெறுவான். ||8||

ਪਾਨਾ ਵਾੜੀ ਹੋਇ ਘਰਿ ਖਰੁ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
paanaa vaarree hoe ghar khar saar na jaanai |

தோட்டத்தில் வெற்றிலை மரங்களின் பழத்தோட்டம் இருக்கலாம், ஆனால் கழுதை அதன் மதிப்பை மதிப்பதில்லை.

ਰਸੀਆ ਹੋਵੈ ਮੁਸਕ ਕਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੯॥
raseea hovai musak kaa tab fool pachhaanai |9|

யாராவது ஒரு நறுமணத்தை ருசித்தால், அதன் பூவை அவர் உண்மையிலேயே பாராட்ட முடியும். ||9||

ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
apiau peevai jo naanakaa bhram bhram samaavai |

அமுதத்தில் குடிப்பவர், ஓ நானக், தனது சந்தேகங்களையும் அலைவுகளையும் கைவிடுகிறார்.

ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥
sahaje sahaje mil rahai amaraa pad paavai |10|1|

எளிதாகவும் உள்ளுணர்வாகவும், அவர் இறைவனுடன் கலந்தே இருந்து, அழியாத நிலையைப் பெறுகிறார். ||10||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tilang mahalaa 4 |

திலாங், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਸੁਣਾਈਆ ॥
har keea kathaa kahaaneea gur meet sunaaeea |

குரு, என் நண்பர், எனக்குக் கதைகளையும், இறைவனின் உபதேசத்தையும் சொல்லிக் கொடுத்திருக்கிறார்.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਆ ॥੧॥
balihaaree gur aapane gur kau bal jaaeea |1|

என் குருவுக்கு நான் தியாகம்; குருவுக்கு நான் ஒரு தியாகம். ||1||

ਆਇ ਮਿਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਆਇ ਮਿਲੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aae mil gurasikh aae mil too mere guroo ke piaare | rahaau |

குருவின் சீக்கியரே, வாருங்கள், என்னுடன் சேருங்கள், என்னுடன் வந்து சேருங்கள். நீங்கள் என் குருவின் அன்புக்குரியவர். ||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥
har ke gun har bhaavade se guroo te paae |

இறைவனின் மகிமையான துதிகள் இறைவனுக்குப் பிரியமானவை; குருவிடமிருந்து அவற்றைப் பெற்றுள்ளேன்.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜਾਏ ॥੨॥
jin gur kaa bhaanaa maniaa tin ghum ghum jaae |2|

நான் ஒரு தியாகம், சரணடைபவர்களுக்கும், குருவின் விருப்பத்திற்குக் கீழ்ப்படிபவர்களுக்கும் ஒரு தியாகம். ||2||

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥
jin satigur piaaraa dekhiaa tin kau hau vaaree |

அன்பிற்குரிய உண்மையான குருவைப் பார்ப்பவர்களுக்காக நான் அர்ப்பணிப்புடனும் அர்ப்பணிப்புடனும் இருக்கிறேன்.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਤੀ ਚਾਕਰੀ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥
jin gur kee keetee chaakaree tin sad balihaaree |3|

குருவுக்கு சேவை செய்பவர்களுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம். ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਦੁਖ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
har har teraa naam hai dukh mettanahaaraa |

உமது நாமம், ஆண்டவரே, ஹர், ஹர், துக்கத்தை அழிப்பவர்.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥
gur sevaa te paaeeai guramukh nisataaraa |4|

குருவைச் சேவித்தால், அது பெறப்படுகிறது, குர்முகமாக, ஒருவன் விடுதலை பெறுகிறான். ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨਾ ॥
jo har naam dhiaaeide te jan paravaanaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கும் எளிய மனிதர்கள் கொண்டாடப்பட்டு போற்றப்படுகிறார்கள்.

ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥
tin vittahu naanak vaariaa sadaa sadaa kurabaanaa |5|

நானக் அவர்களுக்கு ஒரு தியாகம், என்றென்றும் எப்போதும் அர்ப்பணிப்புள்ள தியாகம். ||5||

ਸਾ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
saa har teree usatat hai jo har prabh bhaavai |

கர்த்தாவே, அதுவே உமக்கு ஸ்தோத்திரம், இது உமது சித்தத்திற்குப் பிரியமானது, தேவனாகிய ஆண்டவரே.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੬॥
jo guramukh piaaraa sevade tin har fal paavai |6|

தங்கள் அன்புக்குரிய இறைவனுக்கு சேவை செய்யும் குர்முகர்கள், அவரை வெகுமதியாகப் பெறுகிறார்கள். ||6||

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਤਿਨਾ ਜੀਅ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲੇ ॥
jinaa har setee piraharree tinaa jeea prabh naale |

இறைவனிடம் அன்பு செலுத்துபவர்களின் ஆன்மா எப்போதும் இறைவனுடன் இருக்கும்.

ਓਇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਪਿਆਰਾ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥੭॥
oe jap jap piaaraa jeevade har naam samaale |7|

தங்களுக்குப் பிரியமானவரைப் பாராயணம் செய்து, தியானித்து, இறைவனின் நாமத்தில் வாழ்கிறார்கள், கூடிவருகிறார்கள். ||7||

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਘੁਮਿ ਜਾਇਆ ॥
jin guramukh piaaraa seviaa tin kau ghum jaaeaa |

தங்கள் அன்புக்குரிய இறைவனுக்கு சேவை செய்யும் குர்முகர்களுக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਇਆ ॥੮॥
oe aap chhutte paravaar siau sabh jagat chhaddaaeaa |8|

அவர்களே தங்கள் குடும்பங்களுடன் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள், மேலும் அவர்கள் மூலம் உலகம் முழுவதும் இரட்சிக்கப்படுகிறது. ||8||

ਗੁਰਿ ਪਿਆਰੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਧੰਨੋ ॥
gur piaarai har seviaa gur dhan gur dhano |

என் அன்பான குரு இறைவனுக்கு சேவை செய்கிறார். குரு பாக்கியம், குரு பாக்கியம்.

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥
gur har maarag dasiaa gur pun vadd puno |9|

குரு எனக்கு இறைவனின் பாதையைக் காட்டியுள்ளார்; குரு மிகப்பெரிய நற்செயல்களை செய்துள்ளார். ||9||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430