ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 958


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥
vin tudh hor ji manganaa sir dukhaa kai dukh |

ஆண்டவரே, உன்னைத் தவிர வேறு எதையும் கேட்பது துன்பங்களில் மிகவும் துன்பமானது.

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥
dehi naam santokheea utarai man kee bhukh |

தயவுசெய்து உமது பெயரால் என்னை ஆசீர்வதித்து, என்னை திருப்திப்படுத்துங்கள்; என் மனதின் பசி தீரும்.

ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥
gur van tin hariaa keetiaa naanak kiaa manukh |2|

காடுகளையும் புல்வெளிகளையும் மீண்டும் பசுமையாக்கிவிட்டார் குரு. ஓ நானக், அவர் மனிதர்களையும் ஆசீர்வதிப்பது ஆச்சரியமாக இருக்கிறதா? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
so aaisaa daataar manahu na veesarai |

அப்படிப்பட்ட பெரிய கொடையாளி; நான் அவரை என் மனதில் இருந்து மறக்கவே முடியாது.

ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥
gharree na muhat chasaa tis bin naa sarai |

அவர் இல்லாமல் என்னால் ஒரு கணம், ஒரு கணம், ஒரு நொடி கூட வாழ முடியாது.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਕਿਆ ਕੋ ਲੁਕਿ ਕਰੈ ॥
antar baahar sang kiaa ko luk karai |

உள்ளும் புறமும் அவர் நம்மோடு இருக்கிறார்; அவரிடமிருந்து நாம் எப்படி எதையும் மறைக்க முடியும்?

ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
jis pat rakhai aap so bhavajal tarai |

யாருடைய மரியாதையை அவரே பாதுகாத்துக்கொண்டாரோ, அவர் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்து செல்கிறார்.

ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
bhagat giaanee tapaa jis kirapaa karai |

அவர் மட்டுமே ஒரு பக்தர், ஆன்மீக ஆசிரியர் மற்றும் தியானத்தின் ஒழுக்கமான பயிற்சியாளர், அவரை இறைவன் மிகவும் ஆசீர்வதித்துள்ளார்.

ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਬਲੁ ਧਰੈ ॥
so pooraa paradhaan jis no bal dharai |

அவர் ஒருவரே பரிபூரணமானவர் மற்றும் உயர்ந்தவர் என்று புகழப்படுகிறார், அவரை இறைவன் தனது சக்தியால் ஆசீர்வதித்தார்.

ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥
jiseh jaraae aap soee ajar jarai |

அவர் மட்டுமே தாங்க முடியாததைத் தாங்குகிறார், அதைத் தாங்க இறைவன் தூண்டுகிறார்.

ਤਿਸ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥੩॥
tis hee miliaa sach mantru gur man dharai |3|

குருவின் மந்திரம் யாருடைய மனதில் பதிந்திருக்கிறதோ, அவர் மட்டுமே உண்மையான இறைவனைச் சந்திக்கிறார். ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

சலோக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
dhan su raag surangarre aalaapat sabh tikh jaae |

அந்த அழகான ராகங்கள் பாக்கியம் பெற்றவை, அவை பாடும்போது, அனைத்து தாகத்தையும் தணிக்கும்.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥
dhan su jant suhaavarre jo guramukh japade naau |

குர்முகாக, இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிக்கும் அழகான மனிதர்கள் பாக்கியவான்கள்.

ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jinee ik man ik araadhiaa tin sad balihaarai jaau |

ஏக இறைவனை ஏகமனதுடன் வணங்கி வழிபடுபவர்களுக்கு நான் தியாகம்.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
tin kee dhoorr ham baachhade karamee palai paae |

அவர்களின் கால் தூசிக்காக ஏங்குகிறேன்; அவரது அருளால், அது பெறப்படுகிறது.

ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jo rate rang govid kai hau tin balihaarai jaau |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மீது அன்பு கொண்டவர்களுக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥
aakhaa birathaa jeea kee har sajan melahu raae |

நான் அவர்களுக்கு எனது ஆன்மாவின் நிலையைக் கூறுகிறேன், மேலும் எனது நண்பரான இறையாண்மையுள்ள மன்னருடன் நான் ஐக்கியமாக இருக்க வேண்டும் என்று பிரார்த்திக்கிறேன்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
gur poorai melaaeaa janam maran dukh jaae |

பரிபூரண குரு என்னை அவருடன் இணைத்துவிட்டார், பிறப்பு மற்றும் இறப்பு வலிகள் நீங்கின.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥
jan naanak paaeaa agam roop anat na kaahoo jaae |1|

அடியவர் நானக் அணுக முடியாத, எல்லையற்ற அழகான இறைவனைக் கண்டுபிடித்தார், அவர் வேறு எங்கும் செல்லமாட்டார். ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥
dhan su velaa gharree dhan dhan moorat pal saar |

அந்த நேரம் பாக்கியமானது, அந்த மணிநேரம் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டது, அந்த இரண்டாவது பாக்கியம், சிறப்பானது அந்த உடனடி;

ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥
dhan su dinas sanjogarraa jit dditthaa gur darasaar |

குருவின் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தை நான் பார்த்த அந்த நாளும், அந்த வாய்ப்பும் பாக்கியமானது.

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
man keea ichhaa pooreea har paaeaa agam apaar |

அணுக முடியாத, புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவனைப் பெற்றால், மனதின் ஆசைகள் நிறைவேறும்.

ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
haumai tuttaa moharraa ik sach naam aadhaar |

அகங்காரம் மற்றும் உணர்ச்சி ரீதியான இணைப்பு ஆகியவை அழிக்கப்படுகின்றன, மேலும் ஒருவர் உண்மையான பெயரின் ஆதரவில் மட்டுமே சாய்கிறார்.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ਹਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
jan naanak lagaa sev har udhariaa sagal sansaar |2|

ஓ சேவகன் நானக், இறைவனின் சேவையில் உறுதியாக இருப்பவரே - அவருடன் முழு உலகமும் இரட்சிக்கப்படுகிறது. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਦਿਤੀਅਨੁ ॥
sifat salaahan bhagat virale diteean |

பக்தி வழிபாட்டில், இறைவனைத் துதிக்கும் வரம் பெற்றவர்கள் எவ்வளவு அரிது.

ਸਉਪੇ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰ ਫਿਰਿ ਪੁਛ ਨ ਲੀਤੀਅਨੁ ॥
saupe jis bhanddaar fir puchh na leeteean |

இறைவனின் பொக்கிஷங்களால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள் மீண்டும் தங்கள் கணக்கைக் கொடுக்க அழைக்கப்படுவதில்லை.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਸੇ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥
jis no lagaa rang se rang ratiaa |

அவருடைய அன்பில் மூழ்கியவர்கள் பரவசத்தில் ஆழ்ந்துள்ளனர்.

ਓਨਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਇਕਾ ਉਨ ਭਤਿਆ ॥
onaa iko naam adhaar ikaa un bhatiaa |

அவர்கள் ஒரு பெயரின் ஆதரவை எடுத்துக்கொள்கிறார்கள்; ஒரு பெயர் மட்டுமே அவர்களின் உணவு.

ਓਨਾ ਪਿਛੈ ਜਗੁ ਭੁੰਚੈ ਭੋਗਈ ॥
onaa pichhai jag bhunchai bhogee |

அவர்களுக்காக, உலகம் உண்கிறது, மகிழ்கிறது.

ਓਨਾ ਪਿਆਰਾ ਰਬੁ ਓਨਾਹਾ ਜੋਗਈ ॥
onaa piaaraa rab onaahaa jogee |

அவர்களின் அன்புக்குரிய இறைவன் அவர்களுக்கு மட்டுமே சொந்தம்.

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ॥
jis miliaa gur aae tin prabh jaaniaa |

குரு வந்து அவர்களைச் சந்திக்கிறார்; அவர்கள் மட்டுமே கடவுளை அறிவார்கள்.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੪॥
hau balihaaree tin ji khasamai bhaaniaa |4|

தங்கள் இறைவனுக்கும் எஜமானுக்கும் பிரியமானவர்களுக்கு நான் ஒரு தியாகம். ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

சலோக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਦੋਸਤੀ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਰੰਗੁ ॥
har ikasai naal mai dosatee har ikasai naal mai rang |

எனது நட்பு ஏக இறைவனுடன் மட்டுமே உள்ளது; நான் ஏக இறைவனை மட்டுமே காதலிக்கிறேன்.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਸਜਣੋ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਸੰਗੁ ॥
har iko meraa sajano har ikasai naal mai sang |

இறைவன் என் ஒரே நண்பன்; எனது தோழமை ஏக இறைவனிடம் மட்டுமே உள்ளது.

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਗੋਸਟੇ ਮੁਹੁ ਮੈਲਾ ਕਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥
har ikasai naal mai gosatte muhu mailaa karai na bhang |

என் உரையாடல் ஏக இறைவனிடம் மட்டுமே; அவர் ஒருபோதும் முகம் சுளிக்கவோ, முகத்தைத் திருப்பவோ இல்லை.

ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਮੋੜੈ ਰੰਗੁ ॥
jaanai birathaa jeea kee kade na morrai rang |

என் ஆன்மாவின் நிலையை அவர் ஒருவரே அறிவார்; அவர் என் காதலை புறக்கணிப்பதில்லை.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਮਸਲਤੀ ਭੰਨਣ ਘੜਨ ਸਮਰਥੁ ॥
har iko meraa masalatee bhanan gharran samarath |

அவர் என் ஒரே ஆலோசகர், அழிக்கவும் உருவாக்கவும் எல்லாம் வல்லவர்.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਦਾਤਿਆ ਜਗ ਹਥੁ ॥
har iko meraa daataar hai sir daatiaa jag hath |

கர்த்தர் மட்டுமே எனக்குக் கொடுப்பவர். உலகில் உள்ள தாராள மனப்பான்மையுள்ளவர்களின் தலையில் அவர் கை வைக்கிறார்.

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦੀ ਮੈ ਟੇਕ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ॥
har ikasai dee mai ttek hai jo sir sabhanaa samarath |

நான் ஏக இறைவனின் ஆதரவை மட்டுமே எடுத்துக்கொள்கிறேன்; அவர் எல்லாவற்றின் தலையிலும் வல்லவர்.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥
satigur sant milaaeaa masatak dhar kai hath |

துறவி, உண்மையான குரு, என்னை இறைவனுடன் இணைத்துவிட்டார். என் நெற்றியில் கை வைத்தார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430