ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 942


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
bin sabadai sabh doojai laage dekhahu ridai beechaar |

ஷபாத் இல்லாமல், அனைத்தும் இருமையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன. இதை உங்கள் இதயத்தில் சிந்தித்து பாருங்கள்.

ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥
naanak vadde se vaddabhaagee jinee sach rakhiaa ur dhaar |34|

ஓ நானக், உண்மையான இறைவனை இதயத்தில் பதிய வைப்பவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள் மற்றும் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள். ||34||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh ratan lahai liv laae |

குருமுகன் அந்த நகையைப் பெறுகிறான், இறைவனிடம் அன்புடன் கவனம் செலுத்துகிறான்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh parakhai ratan subhaae |

குர்முக் இந்த நகையின் மதிப்பை உள்ளுணர்வுடன் அங்கீகரிக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
guramukh saachee kaar kamaae |

குர்முக் உண்மையைச் செயலில் கடைப்பிடிக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
guramukh saache man pateeae |

குர்முகின் மனம் உண்மையான இறைவனிடம் மகிழ்ச்சி அடைகிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
guramukh alakh lakhaae tis bhaavai |

குருமுகன் கண்ணுக்குத் தெரியாததைக் காண்கிறான், அது இறைவனைப் பிரியப்படுத்தும் போது.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥
naanak guramukh chott na khaavai |35|

ஓ நானக், குர்முக் தண்டனையை தாங்க வேண்டியதில்லை. ||35||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
guramukh naam daan isanaan |

குர்முக் பெயர், தொண்டு மற்றும் சுத்திகரிப்பு ஆகியவற்றால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
guramukh laagai sahaj dhiaan |

குர்முக் தனது தியானத்தை வான இறைவனை மையமாகக் கொண்டுள்ளார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
guramukh paavai daragah maan |

குர்முக் இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் மரியாதை பெறுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
guramukh bhau bhanjan paradhaan |

குர்முகன் பயத்தை அழிப்பவனான உச்ச இறைவனைப் பெறுகிறான்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥
guramukh karanee kaar karaae |

குர்முக் நல்ல செயல்களைச் செய்கிறார், மற்றவர்களை அவ்வாறு செய்யத் தூண்டுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥
naanak guramukh mel milaae |36|

ஓ நானக், குர்முக் இறைவனின் ஒன்றியத்தில் இணைகிறார். ||36||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥
guramukh saasatr simrit bed |

குர்முக் சிம்ரிடீஸ், சாஸ்திரங்கள் மற்றும் வேதங்களை புரிந்துகொள்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥
guramukh paavai ghatt ghatt bhed |

குர்முக் ஒவ்வொரு இதயத்தின் ரகசியங்களையும் அறிவார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥
guramukh vair virodh gavaavai |

குர்முக் வெறுப்பையும் பொறாமையையும் நீக்குகிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥
guramukh sagalee ganat mittaavai |

குர்முக் அனைத்து கணக்குகளையும் அழிக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
guramukh raam naam rang raataa |

குர்முக் இறைவனின் திருநாமத்தின் மீது மிகுந்த அன்பு கொண்டவர்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥
naanak guramukh khasam pachhaataa |37|

ஓ நானக், குர்முக் தனது இறைவனையும் குருவையும் உணர்கிறார். ||37||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
bin gur bharamai aavai jaae |

குரு இல்லாமல், ஒருவன் மறுபிறவியில் வந்து போகிறான்.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥
bin gur ghaal na pavee thaae |

குரு இல்லாமல் ஒருவரின் உழைப்பு பயனற்றது.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥
bin gur manooaa at ddolaae |

குரு இல்லாமல், மனம் முற்றிலும் நிலையற்றது.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
bin gur tripat nahee bikh khaae |

குரு இல்லாமல், ஒருவன் திருப்தியடையாமல், விஷம் சாப்பிடுகிறான்.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥
bin gur biseear ddasai mar vaatt |

குரு இல்லாமல், ஒருவன் மாயா என்ற விஷப் பாம்பினால் தாக்கப்பட்டு இறக்கிறான்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥
naanak gur bin ghaatte ghaatt |38|

ஓ நானக் குரு இல்லாமல், அனைத்தும் தொலைந்துவிட்டன. ||38||

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
jis gur milai tis paar utaarai |

குருவைச் சந்திக்கும் ஒருவர் குறுக்கே தூக்கிச் செல்லப்படுகிறார்.

ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
avagan mettai gun nisataarai |

அவன் பாவங்கள் அழிக்கப்பட்டு, அறத்தின் மூலம் அவன் விடுதலை பெறுகிறான்.

ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
mukat mahaa sukh gurasabad beechaar |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையைச் சிந்திப்பதால், விடுதலையின் உச்ச அமைதி அடையப்படுகிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
guramukh kade na aavai haar |

குர்முக் ஒருபோதும் தோற்கடிக்கப்படுவதில்லை.

ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥
tan hattarree ihu man vanajaaraa |

உடல் என்ற கடையில் இந்த மனமே வியாபாரி;

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥
naanak sahaje sach vaapaaraa |39|

ஓ நானக், இது உண்மையை உள்ளுணர்வுடன் கையாள்கிறது. ||39||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥
guramukh baandhio set bidhaatai |

குர்முக் என்பது விதியின் கட்டிடக் கலைஞரால் கட்டப்பட்ட பாலம்.

ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥
lankaa loottee dait santaapai |

இலங்கையைச் சூறையாடிய மோகப் பேய்கள் - உடலை - வென்றெடுத்தனர்.

ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥
raamachand maario eh raavan |

ராம் சந்த் - மனம் - ராவணனைக் கொன்றது - பெருமை;

ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥
bhed babheekhan guramukh parachaaein |

பாபிகான் வெளிப்படுத்திய ரகசியத்தை குர்முக் புரிந்துகொள்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥
guramukh saaeir paahan taare |

குர்முக் கடல் முழுவதும் கற்களைக் கூட சுமந்து செல்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥
guramukh kott tetees udhaare |40|

குர்முக் மில்லியன் கணக்கான மக்களைக் காப்பாற்றுகிறார். ||40||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
guramukh chookai aavan jaan |

மறுபிறவியில் வருவதும் போவதும் குர்முகிக்கு முடிவடைகிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥
guramukh daragah paavai maan |

குர்முக் இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் கௌரவிக்கப்படுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥
guramukh khotte khare pachhaan |

குர்முக் உண்மையிலிருந்து பொய்யை வேறுபடுத்துகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
guramukh laagai sahaj dhiaan |

குர்முக் தனது தியானத்தை வான இறைவனின் மீது செலுத்துகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥
guramukh daragah sifat samaae |

இறைவனின் நீதிமன்றத்தில், குர்முக் அவரது புகழுரைகளில் மூழ்கியுள்ளார்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥
naanak guramukh bandh na paae |41|

ஓ நானக், குர்முக் பிணைப்புகளுக்குக் கட்டுப்பட்டவர் அல்ல. ||41||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥
guramukh naam niranjan paae |

குர்முக் மாசற்ற இறைவனின் பெயரைப் பெறுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
guramukh haumai sabad jalaae |

ஷபாத் மூலம், குர்முக் தனது அகங்காரத்தை எரித்து விடுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
guramukh saache ke gun gaae |

குர்முக் உண்மையான இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
guramukh saachai rahai samaae |

குர்முக் உண்மையான இறைவனில் உள்வாங்கப்படுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
guramukh saach naam pat aootam hoe |

உண்மையான பெயரின் மூலம், குர்முக் கௌரவிக்கப்படுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥
naanak guramukh sagal bhavan kee sojhee hoe |42|

ஓ நானக், குர்முக் அனைத்து உலகங்களையும் புரிந்துகொள்கிறார். ||42||

ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥
kavan mool kavan mat velaa |

"அனைத்திற்கும் மூலாதாரம் எது? இந்தக் காலத்திற்கு என்ன போதனைகள் உள்ளன?

ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥
teraa kavan guroo jis kaa too chelaa |

உங்கள் குரு யார்? நீ யாருடைய சீடன்?

ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥
kavan kathaa le rahahu niraale |

நீங்கள் இணைக்கப்படாமல் இருக்கும் அந்த பேச்சு என்ன?

ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥
bolai naanak sunahu tum baale |

நாங்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள், ஓ நானக், சிறு பையன்.

ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
es kathaa kaa dee beechaar |

நாங்கள் சொன்னது பற்றி உங்கள் கருத்தை சொல்லுங்கள்.

ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥
bhavajal sabad langhaavanahaar |43|

திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலின் குறுக்கே ஷபாத் நம்மை எப்படிக் கொண்டு செல்ல முடியும்?" ||43||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430