ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 399


ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥
seetal har har naam simarat tapat jaae |3|

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், இனிமையானது மற்றும் குளிர்ச்சியானது; அதை தியானத்தில் நினைவு கூர்ந்தால், உள்ள நெருப்பு அணைகிறது. ||3||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanaa naanak jan dhooraa |

ஓ நானக், இறைவனின் பணிவான அடியார்களின் பாதத் தூளாக மாறும்போது, அமைதியும், அமைதியும், மகத்தான பேரின்பமும் கிடைக்கும்.

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧੦॥੧੧੨॥
kaaraj sagale sidh bhe bhettiaa gur pooraa |4|10|112|

ஒருவரின் அனைத்து விவகாரங்களும் பரிபூரணமாக தீர்க்கப்படுகின்றன, சரியான குருவை சந்திப்பது. ||4||10||112||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ॥
gobind gunee nidhaan guramukh jaaneeai |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் சிறந்த பொக்கிஷம்; அவர் குர்முகிக்கு மட்டுமே தெரியும்.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥੧॥
hoe kripaal deaal har rang maaneeai |1|

அவர் தனது கருணையையும் கருணையையும் காட்டும்போது, நாம் இறைவனின் அன்பில் மகிழ்ச்சி அடைகிறோம். ||1||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ॥
aavahu sant milaah har kathaa kahaaneea |

புனிதர்களே வாருங்கள் - நாம் ஒன்று சேர்ந்து இறைவனின் பிரசங்கத்தைப் பேசுவோம்.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹ ਨਾਮੁ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin simarah naam taj laaj lokaaneea |1| rahaau |

இரவும் பகலும், இறைவனின் திருநாமத்தை தியானித்து, மற்றவர்களின் விமர்சனங்களை புறக்கணிக்கவும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥
jap jap jeevaa naam hovai anad ghanaa |

நான் நாமத்தை ஜபித்து, தியானித்து வாழ்கிறேன், அதனால் நான் அபரிமிதமான பேரின்பத்தைப் பெறுகிறேன்.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਝੂਠਾ ਵਿਣਸਣਾ ॥੨॥
mithiaa mohu sansaar jhootthaa vinasanaa |2|

உலகத்தின் மீதான பற்று பயனற்றது மற்றும் வீண்; அது பொய்யானது, இறுதியில் அழிந்துவிடும். ||2||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਨੇਹੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਇਆ ॥
charan kamal sang nehu kinai viralai laaeaa |

இறைவனின் தாமரைப் பாதங்களில் அன்பைத் தழுவுபவர்கள் எத்தனை அபூர்வம்.

ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
dhan suhaavaa mukh jin har dhiaaeaa |3|

இறைவனைத் தியானிக்கும் வாய் பாக்கியமும் அழகும் வாய்ந்தது. ||3||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਲ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟਿ ਜਾਵਈ ॥
janam maran dukh kaal simarat mitt jaavee |

இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம் பிறப்பு, இறப்பு, மறுபிறப்பு ஆகிய துன்பங்கள் நீங்கும்.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਈ ॥੪॥੧੧॥੧੧੩॥
naanak kai sukh soe jo prabh bhaavee |4|11|113|

அதுவே கடவுளுக்குப் பிரியமான நானக்கின் மகிழ்ச்சி. ||4||11||113||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਰਸ ਕਸ ਸਭਿ ਭੁੰਚਹ ॥
aavahu meet ikatr hoe ras kas sabh bhunchah |

வாருங்கள் நண்பர்களே: நாம் ஒன்றாகச் சந்தித்து அனைத்து சுவைகளையும் சுவைகளையும் அனுபவிப்போம்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹ ਮਿਲਿ ਪਾਪਾ ਮੁੰਚਹ ॥੧॥
amrit naam har har japah mil paapaa munchah |1|

நாம் ஒன்று சேர்ந்து, இறைவனின் அமுத நாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று ஜபிப்போம், அதனால் நம் பாவங்களைத் துடைப்போம். ||1||

ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਤਾ ਤੇ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tat veechaarahu sant janahu taa te bighan na laagai |

புனித மனிதர்களே, யதார்த்தத்தின் சாராம்சத்தைப் பற்றி சிந்தியுங்கள், எந்த பிரச்சனையும் உங்களை பாதிக்காது.

ਖੀਨ ਭਏ ਸਭਿ ਤਸਕਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kheen bhe sabh tasakaraa guramukh jan jaagai |1| rahaau |

குர்முகர்கள் விழித்திருப்பதால் திருடர்கள் அனைவரும் அழிக்கப்படுவார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬੁਧਿ ਗਰੀਬੀ ਖਰਚੁ ਲੈਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਰਹੁ ॥
budh gareebee kharach laihu haumai bikh jaarahu |

ஞானத்தையும் மனத்தாழ்மையையும் உங்கள் பொருளாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், பெருமையின் விஷத்தை எரித்து விடுங்கள்.

ਸਾਚਾ ਹਟੁ ਪੂਰਾ ਸਉਦਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਹੁ ॥੨॥
saachaa hatt pooraa saudaa vakhar naam vaapaarahu |2|

உண்மை அந்த கடை, மற்றும் பரிவர்த்தனை கச்சிதமாக; இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தின் வியாபாரத்தில் மட்டுமே கையாளுங்கள். ||2||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਅਰਪਿਆ ਸੇਈ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥
jeeo pindd dhan arapiaa seee pativante |

அவர்கள் மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டு அங்கீகரிக்கப்படுகிறார்கள், அவர்கள் தங்கள் ஆன்மா, உடல் மற்றும் செல்வத்தை அர்ப்பணிக்கிறார்கள்.

ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਨਿਤ ਕੇਲ ਕਰੰਤੇ ॥੩॥
aapanarre prabh bhaaniaa nit kel karante |3|

தங்கள் கடவுளுக்குப் பிரியமானவர்கள், மகிழ்ச்சியில் கொண்டாடுகிறார்கள். ||3||

ਦੁਰਮਤਿ ਮਦੁ ਜੋ ਪੀਵਤੇ ਬਿਖਲੀ ਪਤਿ ਕਮਲੀ ॥
duramat mad jo peevate bikhalee pat kamalee |

தீய மனப்பான்மையின் மதுவைக் குடிக்கும் அந்த முட்டாள்கள் விபச்சாரிகளின் கணவனாக மாறுகிறார்கள்.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਰਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚ ਅਮਲੀ ॥੪॥੧੨॥੧੧੪॥
raam rasaaein jo rate naanak sach amalee |4|12|114|

ஆனால், ஓ நானக், இறைவனின் உன்னத சாரத்தில் மூழ்கியவர்கள் சத்தியத்தின் போதையில் இருக்கிறார்கள். ||4||12||114||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਉਦਮੁ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਰੰਭੁ ਰਚਾਇਆ ॥
audam keea karaaeaa aaranbh rachaaeaa |

நான் முயற்சி செய்தேன்; நான் அதை செய்தேன், ஒரு ஆரம்பம் செய்தேன்.

ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਜਪਿ ਜੀਵਣਾ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥
naam jape jap jeevanaa gur mantru drirraaeaa |1|

நாமம் சொல்லி தியானித்து வாழ்கிறேன். குரு இந்த மந்திரத்தை எனக்குள் பதித்திருக்கிறார். ||1||

ਪਾਇ ਪਰਹ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਜਿਨਿ ਭਰਮੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥
paae parah satiguroo kai jin bharam bidaariaa |

என் சந்தேகங்களைப் போக்கிய உண்மையான குருவின் பாதங்களில் விழுந்து வணங்குகிறேன்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਸਚੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa prabh aapanee sach saaj savaariaa |1| rahaau |

அவரது கருணையை அளித்து, கடவுள் எனக்கு ஆடை அணிவித்து, சத்தியத்தால் என்னை அலங்கரித்தார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਆਪਣੇ ਸਚੁ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
kar geh leene aapane sach hukam rajaaee |

அவர் என்னைக் கைப்பிடித்து, அவருடைய கட்டளையின் உண்மையான ஆணையின் மூலம் என்னைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கினார்.

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਦਿਤੀ ਦਾਤਿ ਸਾ ਪੂਰਨ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
jo prabh ditee daat saa pooran vaddiaaee |2|

கடவுள் எனக்குக் கொடுத்த பரிசு, சரியான மகத்துவம். ||2||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
sadaa sadaa gun gaaeeeh jap naam muraaree |

என்றென்றும், இறைவனின் மகிமை துதிகளைப் பாடுங்கள், அகங்காரத்தை அழிப்பவரின் பெயரைப் பாடுங்கள்.

ਨੇਮੁ ਨਿਬਾਹਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੩॥
nem nibaahio satiguroo prabh kirapaa dhaaree |3|

கடவுளின் அருளாலும், அவரது கருணையைப் பொழிந்த உண்மையான குருவாலும் எனது சபதம் மதிக்கப்பட்டுள்ளது. ||3||

ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਲਾਭੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥
naam dhan gun gaau laabh poorai gur ditaa |

பரிபூரண குருவானவர் நாமத்தின் செல்வத்தையும், இறைவனின் திருநாமத்தைப் பாடும் லாபத்தையும் அளித்துள்ளார்.

ਵਣਜਾਰੇ ਸੰਤ ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥੪॥੧੩॥੧੧੫॥
vanajaare sant naanakaa prabh saahu amitaa |4|13|115|

புனிதர்கள் வணிகர்கள், ஓ நானக், எல்லையற்ற இறைவன் அவர்களின் வங்கியாளர். ||4||13||115||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਾ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥
jaa kaa tthaakur tuhee prabh taa ke vaddabhaagaa |

கடவுளே, உங்களை எஜமானராகக் கொண்டவர், பெரும் விதியால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்.

ਓਹੁ ਸੁਹੇਲਾ ਸਦ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥
ohu suhelaa sad sukhee sabh bhram bhau bhaagaa |1|

அவர் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார், எப்போதும் அமைதியாக இருக்கிறார்; அவனுடைய சந்தேகங்கள் மற்றும் பயங்கள் அனைத்தும் நீங்கிவிட்டன. ||1||

ਹਮ ਚਾਕਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਭਾਰਾ ॥
ham chaakar gobind ke tthaakur meraa bhaaraa |

நான் அகிலத்தின் இறைவனின் அடிமை; என் குருவே எல்லாவற்றிலும் பெரியவர்.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan sagal bidh so satiguroo hamaaraa |1| rahaau |

அவரே படைப்பவர், காரணகர்த்தா; அவர்தான் என் உண்மையான குரு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਉਰੁ ਕੋ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਕਰੀਐ ॥
doojaa naahee aaur ko taa kaa bhau kareeai |

நான் பயப்பட வேண்டியவர் வேறு யாருமில்லை.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430