ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 274


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
braham giaanee aap nirankaar |

கடவுள் உணர்வுள்ளவர் தானே உருவமற்ற இறைவன்.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥
braham giaanee kee sobhaa braham giaanee banee |

கடவுள் உணர்வுள்ள மனிதனின் மகிமை, கடவுள் உணர்வுள்ள ஒருவனுக்கு மட்டுமே உரியது.

ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
naanak braham giaanee sarab kaa dhanee |8|8|

ஓ நானக், கடவுள் உணர்வுள்ளவர் அனைவருக்கும் இறைவன். ||8||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aur dhaarai jo antar naam |

இதயத்தில் நாமத்தை பதித்தவர்,

ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
sarab mai pekhai bhagavaan |

எல்லாவற்றிலும் கர்த்தராகிய ஆண்டவரைக் காண்பவர்,

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
nimakh nimakh tthaakur namasakaarai |

ஒவ்வொரு கணமும் இறைவனை வணங்கி வணங்குபவர்

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naanak ohu aparas sagal nisataarai |1|

- ஓ நானக், அத்தகைய ஒருவரே உண்மையான 'தொடாத புனிதர்', அவர் அனைவரையும் விடுவிக்கிறார். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
mithiaa naahee rasanaa paras |

பொய்யைத் தொடாத நாக்கு;

ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
man meh preet niranjan daras |

தூய இறைவனின் அருள்மிகு தரிசனத்தின் மீது அன்பினால் மனம் நிறைந்திருக்கும்

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
par tria roop na pekhai netr |

மற்றவர்களின் மனைவிகளின் அழகை யாருடைய கண்கள் பார்க்கவில்லை,

ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
saadh kee ttahal santasang het |

பரிசுத்தத்திற்கு சேவை செய்பவர் மற்றும் புனிதர்களின் சபையை நேசிப்பவர்,

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
karan na sunai kaahoo kee nindaa |

யார் மீதும் அவதூறு பேசுவதை காதுகள் கேட்காது

ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
sabh te jaanai aapas kau mandaa |

தன்னை எல்லாவற்றிலும் மோசமானவன் என்று கருதுபவர்,

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
guraprasaad bikhiaa paraharai |

குருவின் அருளால் ஊழலை துறந்தவர்,

ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
man kee baasanaa man te ttarai |

மனதின் தீய ஆசைகளை மனதிலிருந்து விரட்டியடிப்பவன்

ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
eindree jit panch dokh te rahat |

அவர் தனது பாலியல் உள்ளுணர்வை வென்றவர் மற்றும் ஐந்து பாவ உணர்ச்சிகளிலிருந்து விடுபட்டவர்

ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
naanak kott madhe ko aaisaa aparas |1|

- ஓ நானக், மில்லியன் கணக்கானவர்களிடையே, இது போன்ற 'தொடாத புனிதர்' என்பது அரிதாகவே உள்ளது. ||1||

ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
baisano so jis aoopar suprasan |

உண்மையான வைஷ்ணவர், விஷ்ணுவின் பக்தர், கடவுள் முழுமையாகப் பிரியப்படுபவர்.

ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
bisan kee maaeaa te hoe bhin |

அவர் மாயாவை விட்டு விலகி வாழ்கிறார்.

ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
karam karat hovai nihakaram |

நற்செயல்களைச் செய்து, வெகுமதியைத் தேடுவதில்லை.

ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
tis baisano kaa niramal dharam |

அத்தகைய வைணவ மதம் களங்கமற்ற தூய்மையானது;

ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
kaahoo fal kee ichhaa nahee baachhai |

அவர் தனது உழைப்பின் பலனை விரும்புவதில்லை.

ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
keval bhagat keeratan sang raachai |

அவர் பக்தி வழிபாடு மற்றும் கீர்த்தனை பாடுதல், இறைவனின் மகிமையின் பாடல்களில் மூழ்கியுள்ளார்.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan antar simaran gopaal |

அவன் மனதிற்கும் உடலுக்குள்ளும் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்கிறான்.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

எல்லா உயிரினங்களிடமும் கருணை காட்டுபவர்.

ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
aap drirrai avarah naam japaavai |

அவர் நாமத்தை உறுதியாகப் பிடித்துக் கொண்டு, பிறரைப் பாடும்படி தூண்டுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
naanak ohu baisano param gat paavai |2|

ஓ நானக், அத்தகைய வைஷ்ணவர் உயர்ந்த அந்தஸ்தைப் பெறுகிறார். ||2||

ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
bhgautee bhagavant bhagat kaa rang |

உண்மையான பகௌதி, ஆதி சக்தியின் பக்தன், கடவுளின் பக்தி வழிபாட்டை விரும்புகிறான்.

ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
sagal tiaagai dusatt kaa sang |

எல்லா துன்மார்க்கருடைய சகவாசத்தையும் அவர் கைவிடுகிறார்.

ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
man te binasai sagalaa bharam |

எல்லா சந்தேகங்களும் அவன் மனதில் இருந்து நீங்கும்.

ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
kar poojai sagal paarabraham |

அவர் அனைத்திலும் பரமாத்மா தேவனுக்கு பக்தி சேவை செய்கிறார்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
saadhasang paapaa mal khovai |

புனித நிறுவனத்தில், பாவத்தின் அழுக்கு கழுவப்படுகிறது.

ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
tis bhgautee kee mat aootam hovai |

அத்தகைய பகௌதீயின் ஞானம் உயர்ந்ததாகிறது.

ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagavant kee ttahal karai nit neet |

அவர் பரமபிதா பரமாத்மாவின் சேவையை தொடர்ந்து செய்கிறார்.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
man tan arapai bisan pareet |

அவர் தனது மனதையும் உடலையும் கடவுளின் அன்பிற்காக அர்ப்பணிக்கிறார்.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har ke charan hiradai basaavai |

இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் அவன் இதயத்தில் நிலைத்திருக்கும்.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
naanak aaisaa bhgautee bhagavant kau paavai |3|

ஓ நானக், அத்தகைய பகௌதி கடவுளை அடைகிறான். ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
so panddit jo man parabodhai |

அவர் ஒரு உண்மையான பண்டிட், ஒரு மத அறிஞர், அவர் தனது சொந்த மனதை அறிவுறுத்துகிறார்.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
raam naam aatam meh sodhai |

அவர் தனது சொந்த உள்ளத்தில் இறைவனின் பெயரைத் தேடுகிறார்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
raam naam saar ras peevai |

அவர் இறைவனின் திருநாமத்தின் உன்னதமான அமிர்தத்தில் அருந்துகிறார்.

ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥
aus panddit kai upades jag jeevai |

அந்த பண்டிதரின் போதனைகளால் உலகம் வாழ்கிறது.

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har kee kathaa hiradai basaavai |

இறைவனின் பிரசங்கத்தை அவன் இதயத்தில் பதிக்கிறான்.

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
so panddit fir jon na aavai |

அத்தகைய பண்டிதர் மீண்டும் மறுபிறவியின் கருப்பையில் தள்ளப்படுவதில்லை.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥
bed puraan simrit boojhai mool |

வேதங்கள், புராணங்கள் மற்றும் சிம்ரிதிகளின் அடிப்படை சாரத்தை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்.

ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥
sookham meh jaanai asathool |

வெளிப்படுத்தப்படாத நிலையில், அவர் வெளிப்படையான உலகம் இருப்பதைக் காண்கிறார்.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥
chahu varanaa kau de upades |

அனைத்து சாதி மற்றும் சமூக வகுப்பினருக்கும் அவர் அறிவுறுத்துகிறார்.

ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥
naanak us panddit kau sadaa ades |4|

நானக், அத்தகைய பண்டிதருக்கு நான் என்றென்றும் தலைவணங்குகிறேன். ||4||

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥
beej mantru sarab ko giaan |

பீஜ மந்திரம், விதை மந்திரம், அனைவருக்கும் ஆன்மீக ஞானம்.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥
chahu varanaa meh japai koaoo naam |

எவரும், எந்த வகுப்பைச் சேர்ந்தவர்களும், நாமம் ஜபிக்கலாம்.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jo jo japai tis kee gat hoe |

அதை யார் ஜபிக்கிறானோ, அவர் முக்தியடைந்தார்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
saadhasang paavai jan koe |

இன்னும், பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தில் அதை அடைபவர்கள் அரிது.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥
kar kirapaa antar ur dhaarai |

அவரது அருளால், அவர் அதை உள்ளே அடைகிறார்.

ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥
pas pret mughad paathar kau taarai |

மிருகங்கள், பேய்கள் மற்றும் கல் இதயமுள்ளவர்கள் கூட காப்பாற்றப்படுகிறார்கள்.

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥
sarab rog kaa aaukhad naam |

நாமம் சகல நோய்களையும் தீர்க்கும் பரிகாரம்.

ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
kaliaan roop mangal gun gaam |

கடவுளின் மகிமையைப் பாடுவது பேரின்பம் மற்றும் விடுதலையின் உருவகமாகும்.

ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥
kaahoo jugat kitai na paaeeai dharam |

அதை எந்த மதச் சடங்குகளாலும் பெற முடியாது.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥
naanak tis milai jis likhiaa dhur karam |5|

ஓ நானக், அவர் மட்டுமே அதைப் பெறுகிறார், யாருடைய கர்மா மிகவும் முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்டது. ||5||

ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥
jis kai man paarabraham kaa nivaas |

எவருடைய மனது பரம பரமாத்மாவின் இல்லமாக இருக்கிறது


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430