ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 233


ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sabad man rangiaa liv laae |

மனம் ஷபாத்தின் வார்த்தையுடன் ஒத்துப்போகிறது; அது இறைவனிடம் அன்புடன் இணைந்தது.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
nij ghar vasiaa prabh kee rajaae |1|

இறைவனின் விருப்பத்திற்கு இசைவாக அது தன் சொந்த வீட்டிற்குள்ளேயே வாழ்கிறது. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
satigur seviaai jaae abhimaan |

உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்வதால் அகங்காரம் விலகும்.

ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govid paaeeai gunee nidhaan |1| rahaau |

மற்றும் பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், சிறந்த பொக்கிஷம், பெறப்படுகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥
man bairaagee jaa sabad bhau khaae |

ஷபாத்தின் மூலம் கடவுள் பயத்தை அனுபவிக்கும் போது மனம் பற்றற்றதாகவும், ஆசையில்லாததாகவும் மாறும்.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
meraa prabh niramalaa sabh tai rahiaa samaae |

எனது மாசற்ற கடவுள் எல்லாரிடையேயும் வியாபித்து உள்ளார்.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
gur kirapaa te milai milaae |2|

குருவின் அருளால் ஒருவன் அவனது ஒன்றியத்தில் ஒன்றுபடுகிறான். ||2||

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
har daasan ko daas sukh paae |

இறைவனின் அடிமையின் அடிமை அமைதி அடைகிறான்.

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
meraa har prabh in bidh paaeaa jaae |

என் கர்த்தராகிய தேவன் இந்த வழியில் காணப்படுகிறார்.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
har kirapaa te raam gun gaae |3|

இறைவனின் அருளால், இறைவனின் மகிமையைப் பாடுவதற்கு ஒருவர் வருகிறார். ||3||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
dhrig bahu jeevan jit har naam na lagai piaar |

இறைவனின் திருநாமத்தின் மீது அன்பு செலுத்தாத நீண்ட ஆயுள் சபிக்கப்பட்டதாகும்.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥
dhrig sej sukhaalee kaaman moh gubaar |

சபிக்கப்பட்ட அந்த வசதியான படுக்கை ஒருவரை பாலியல் ஆசையின் இருளுக்குள் இழுக்கிறது.

ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
tin safal janam jin naam adhaar |4|

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தின் ஆதரவைப் பெறுபவரின் பிறப்பு பலனளிக்கும். ||4||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dhrig dhrig grihu kuttanb jit har preet na hoe |

சபிக்கப்பட்ட, சபிக்கப்பட்ட அந்த வீடு மற்றும் குடும்பம், அதில் இறைவனின் அன்பு அரவணைக்கப்படவில்லை.

ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥
soee hamaaraa meet jo har gun gaavai soe |

அவர் ஒருவரே என் நண்பர், அவர் இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறார்.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥
har naam binaa mai avar na koe |5|

இறைவனின் திருநாமம் இல்லாமல் எனக்கு வேறு இல்லை. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
satigur te ham gat pat paaee |

உண்மையான குருவிடமிருந்து, நான் முக்தியும் மரியாதையும் பெற்றேன்.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
har naam dhiaaeaa dookh sagal mittaaee |

நான் இறைவனின் திருநாமத்தை தியானித்தேன், என் துன்பங்கள் அனைத்தும் நீங்கிவிட்டன.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
sadaa anand har naam liv laaee |6|

இறைவனின் திருநாமத்துடன் அன்புடன் இயைந்த நான் நிலையான ஆனந்தத்தில் இருக்கிறேன். ||6||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
gur miliaai ham kau sareer sudh bhee |

குருவைச் சந்தித்து என் உடலைப் புரிந்துகொண்டேன்.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥
haumai trisanaa sabh agan bujhee |

ஈகோ மற்றும் ஆசையின் நெருப்பு முற்றிலும் அணைக்கப்பட்டது.

ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥
binase krodh khimaa geh lee |7|

கோபம் கலைக்கப்பட்டது, நான் சகிப்புத்தன்மையைப் பற்றிக்கொண்டேன். ||7||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥
har aape kripaa kare naam devai |

இறைவனே தன் கருணையைப் பொழிந்து, நாமத்தை அருளுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
guramukh ratan ko viralaa levai |

நாமத்தின் மாணிக்கத்தைப் பெறும் அந்த குருமுகன் எவ்வளவு அரிதானவன்.

ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥
naanak gun gaavai har alakh abhevai |8|8|

ஓ நானக், அறிய முடியாத, புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள். ||8||8||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raag gaurree bairaagan mahalaa 3 |

ராக் கௌரி பைராகன், மூன்றாவது மெஹல்:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥
satigur te jo muh fere te vemukh bure disan |

உண்மையான குருவிடம் இருந்து முகத்தைத் திருப்பிக்கொள்பவர்கள் துரோகிகளாகவும் தீயவர்களாகவும் காணப்படுகின்றனர்.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥
anadin badhe maareean fir velaa naa lahan |1|

அவர்கள் இரவும் பகலும் கட்டப்பட்டு அடிக்கப்படுவார்கள்; அவர்களுக்கு மீண்டும் இந்த வாய்ப்பு கிடைக்காது. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥
har har raakhahu kripaa dhaar |

ஆண்டவரே, உமது கருணையை என் மீது பொழிந்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்!

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat melaae prabh har hiradai har gun saar |1| rahaau |

கடவுளே, என் இதயத்தில் இறைவனின் மகிமையான துதிகளில் நான் நிலைத்திருக்க, உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தை சந்திக்க என்னை வழிநடத்துங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥
se bhagat har bhaavade jo guramukh bhaae chalan |

அந்த பக்தர்கள், குர்முகியாக, இறைவனின் விருப்பத்திற்கு இசைவாக நடக்கும் இறைவனுக்குப் பிரியமானவர்கள்.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥
aap chhodd sevaa karan jeevat mue rahan |2|

தங்களுடைய சுயநலத்தையும், அகந்தையையும் அடக்கி, தன்னலமற்ற சேவையைச் செய்து, அவர்கள் உயிருடன் இருக்கும்போதே இறந்தவர்களாகவே இருக்கிறார்கள். ||2||

ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
jis daa pindd paraan hai tis kee sir kaar |

உடலும் உயிரின் சுவாசமும் ஒருவருக்கு சொந்தமானது - அவருக்கு மிகப்பெரிய சேவையைச் செய்யுங்கள்.

ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥
ohu kiau manahu visaareeai har rakheeai hiradai dhaar |3|

அவரை ஏன் மனதில் இருந்து மறந்தீர்கள்? இறைவனை உங்கள் இதயத்தில் பதிய வைத்துக் கொள்ளுங்கள். ||3||

ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
naam miliaai pat paaeeai naam maniaai sukh hoe |

இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தைப் பெற்று, ஒருவன் பெருமை பெறுகிறான்; நாமத்தை நம்பினால் நிம்மதியாக இருக்கிறது.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
satigur te naam paaeeai karam milai prabh soe |4|

உண்மையான குருவிடமிருந்து நாமம் பெறப்படுகிறது; அவருடைய அருளால் கடவுள் கிடைத்தார். ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
satigur te jo muhu fere oe bhramade naa ttikan |

அவர்கள் உண்மையான குருவை விட்டுத் தங்கள் முகங்களைத் திருப்பிக் கொள்கிறார்கள்; அவர்கள் இலக்கின்றி அலைந்து திரிகிறார்கள்.

ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥
dharat asamaan na jhalee vich visattaa pe pachan |5|

அவைகளை பூமியோ வானமோ ஏற்றுக் கொள்ளவில்லை; அவை உரத்தில் விழுந்து அழுகும். ||5||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥
eihu jag bharam bhulaaeaa moh tthgaulee paae |

இந்த உலகம் சந்தேகத்தால் ஏமாற்றப்படுகிறது - அது உணர்ச்சிப் பற்றுதல் என்ற மருந்தை உட்கொண்டது.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥
jinaa satigur bhettiaa tin nerr na bhittai maae |6|

உண்மையான குருவைச் சந்தித்தவர்களை மாயா நெருங்குவதில்லை. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
satigur sevan so sohane haumai mail gavaae |

உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்பவர்கள் மிகவும் அழகானவர்கள்; அவர்கள் சுயநலம் மற்றும் அகந்தையின் அழுக்குகளை தூக்கி எறிகிறார்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430