ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1281


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥
guramukh pat siau lekhaa nibarrai bakhase sifat bhanddaar |

குர்முகின் கணக்கு மரியாதையுடன் தீர்க்கப்படுகிறது; கர்த்தர் தம்முடைய புகழைப் பொக்கிஷத்தால் ஆசீர்வதிக்கிறார்.

ਓਥੈ ਹਥੁ ਨ ਅਪੜੈ ਕੂਕ ਨ ਸੁਣੀਐ ਪੁਕਾਰ ॥
othai hath na aparrai kook na suneeai pukaar |

யாருடைய கைகளும் அங்கு எட்ட முடியாது; யாருடைய அழுகையையும் யாரும் கேட்க மாட்டார்கள்.

ਓਥੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੇਲੀ ਹੋਵੈ ਕਢਿ ਲਏ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥
othai satigur belee hovai kadt le antee vaar |

உண்மையான குரு அங்கே உங்கள் சிறந்த நண்பராக இருப்பார்; கடைசி நேரத்தில், அவர் உங்களை காப்பாற்றுவார்.

ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰ ਸੇਵਾ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਰਿ ਕਰਤਾਰ ॥੬॥
enaa jantaa no hor sevaa nahee satigur sir karataar |6|

இந்த உயிரினங்கள் அனைவரின் தலைகளுக்கும் மேலாக உண்மையான குரு அல்லது படைப்பாளர் இறைவனைத் தவிர வேறு யாருக்கும் சேவை செய்யக்கூடாது. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਬਾਬੀਹਾ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪੂਕਾਰਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
baabeehaa jis no too pookaaradaa tis no lochai sabh koe |

ஓ மழைப்பறவையே, நீ யாரை அழைக்கிறாய் - எல்லோரும் அந்த இறைவனுக்காக ஏங்குகிறார்கள்.

ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਸੀ ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
apanee kirapaa kar kai vasasee van trin hariaa hoe |

அவர் அருளினால், மழை பெய்கிறது, காடுகளும் வயல்களும் பசுமையாக மலரும்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
guraparasaadee paaeeai viralaa boojhai koe |

குருவின் அருளால் அவர் கிடைத்தார்; அரிதான சிலர் மட்டுமே இதை புரிந்துகொள்கிறார்கள்.

ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bahadiaa utthadiaa nit dhiaaeeai sadaa sadaa sukh hoe |

உட்கார்ந்து எழுந்து நின்று, அவரைத் தொடர்ந்து தியானித்து, என்றென்றும் நிம்மதியாக இருங்கள்.

ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦ ਹੀ ਵਰਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak amrit sad hee varasadaa guramukh devai har soe |1|

ஓ நானக், அமுத அமிர்தம் என்றென்றும் பொழிகிறது; இறைவன் அதை குர்முகிடம் கொடுக்கிறான். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਕਲਮਲਿ ਹੋਈ ਮੇਦਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
kalamal hoee medanee aradaas kare liv laae |

உலக மக்கள் வேதனையில் தவிக்கும்போது, அன்பான ஜெபத்தில் கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறார்கள்.

ਸਚੈ ਸੁਣਿਆ ਕੰਨੁ ਦੇ ਧੀਰਕ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sachai suniaa kan de dheerak devai sahaj subhaae |

மெய்யான இறைவன் இயல்பாகக் கேட்டு, கேட்டு ஆறுதல் தருகிறான்.

ਇੰਦ੍ਰੈ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
eindrai no furamaaeaa vutthaa chhahabar laae |

அவர் மழையின் கடவுளுக்கு கட்டளையிடுகிறார், மழை பொழிகிறது.

ਅਨੁ ਧਨੁ ਉਪਜੈ ਬਹੁ ਘਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
an dhan upajai bahu ghanaa keemat kahan na jaae |

சோளமும் செல்வமும் மிகுதியாகவும் செழுமையாகவும் விளைகின்றன; அவற்றின் மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
naanak naam salaeh too sabhanaa jeea dedaa rijak sanbaeh |

ஓ நானக், இறைவனின் நாமமான நாமத்தைப் போற்றுங்கள்; அவன் கை நீட்டி எல்லா உயிர்களுக்கும் உணவளிக்கிறான்.

ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੨॥
jit khaadhai sukh aoopajai fir dookh na laagai aae |2|

இதை உண்பதால், அமைதி உண்டாகிறது, மரணம் அடைந்தவர் மீண்டும் ஒரு போதும் துன்பப்படுவதில்லை. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੇ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo sachaa sach too sache laihi milaae |

அன்புள்ள ஆண்டவரே, நீங்கள் உண்மையின் உண்மையானவர். நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களை உங்கள் சொந்த இருப்பில் கலக்கிறீர்கள்.

ਦੂਜੈ ਦੂਜੀ ਤਰਫ ਹੈ ਕੂੜਿ ਮਿਲੈ ਨ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
doojai doojee taraf hai koorr milai na miliaa jaae |

இருமையில் அகப்பட்டவர்கள் இருமையின் பக்கம்; பொய்யில் வேரூன்றி, அவர்கள் இறைவனுடன் இணைய முடியாது.

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਐ ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਇ ਦਿਖਾਇ ॥
aape jorr vichhorriaai aape kudarat dee dikhaae |

நீயே ஒன்றுபடுகிறாய், நீயே பிரிகிறாய்; நீங்கள் உங்கள் ஆக்கப்பூர்வமான சர்வ வல்லமையைக் காட்டுகிறீர்கள்.

ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਹੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
mohu sog vijog hai poorab likhiaa kamaae |

பற்றுதல் பிரிவின் துயரத்தைத் தருகிறது; முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியின்படி மரணமானது செயல்படுகிறது.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
hau balihaaree tin kau jo har charanee rahai liv laae |

இறைவனின் திருவடிகளில் அன்புடன் இணைந்திருப்பவர்களுக்கு நான் தியாகம்.

ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
jiau jal meh kamal alipat hai aaisee banat banaae |

அவை தாமரை போன்றது, அது தண்ணீரில் மிதக்கிறது.

ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ ਜਿਨੑ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
se sukhee sadaa sohane jina vichahu aap gavaae |

அவர்கள் என்றென்றும் அமைதியாகவும் அழகாகவும் இருக்கிறார்கள்; அவை தன்னம்பிக்கையை உள்ளிருந்து அழிக்கின்றன.

ਤਿਨੑ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਦੇ ਨਹੀ ਜੋ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
tina sog vijog kade nahee jo har kai ank samaae |7|

அவர்கள் ஒருபோதும் சோகத்தையோ பிரிவினையையோ அனுபவிப்பதில்லை; அவர்கள் இறைவனின் இருப்பில் இணைக்கப்பட்டுள்ளனர். ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
naanak so saalaaheeai jis vas sabh kichh hoe |

ஓ நானக், இறைவனைப் போற்றுங்கள்; எல்லாம் அவரது சக்தியில் உள்ளது.

ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਿਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tisai sarevihu praaneeho tis bin avar na koe |

அவரைச் சேவிக்கவும், ஓ மரண மனிதர்களே; அவரைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
guramukh har prabh man vasai taan sadaa sadaa sukh hoe |

கடவுள் குர்முகின் மனதில் நிலைத்திருக்கிறார், பின்னர் அவர் எப்போதும் அமைதியாக இருக்கிறார்.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
sahasaa mool na hovee sabh chintaa vichahu jaae |

அவர் ஒருபோதும் இழிந்தவர் அல்ல; அனைத்து கவலைகளும் அவருக்குள் இருந்து அகற்றப்பட்டது.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
jo kichh hoe su sahaje hoe kahanaa kichhoo na jaae |

எது நடந்தாலும் அது இயல்பாக நடக்கும்; யாரும் அதை பற்றி எந்த கருத்தும் இல்லை.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾਂ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
sachaa saahib man vasai taan man chindiaa fal paae |

உண்மையான இறைவன் மனதில் நிலைத்திருக்கும் போது, மனதின் ஆசைகள் நிறைவேறும்.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਾ ਆਖਿਆ ਆਪਿ ਸੁਣੇ ਜਿ ਲਇਅਨੁ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak tin kaa aakhiaa aap sune ji leian panai paae |1|

ஓ நானக், யாருடைய கணக்குகள் அவருடைய கைகளில் இருக்கிறதோ அவர்களுடைய வார்த்தைகளை அவரே கேட்கிறார். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਦਾ ਵਰਸਦਾ ਬੂਝਨਿ ਬੂਝਣਹਾਰ ॥
amrit sadaa varasadaa boojhan boojhanahaar |

அமுத அமிர்தம் தொடர்ந்து பொழிகிறது; உணர்தல் மூலம் இதை உணருங்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑੀ ਬੁਝਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
guramukh jinaee bujhiaa har amrit rakhiaa ur dhaar |

குர்முகியாக இதை உணர்ந்தவர்கள், இறைவனின் அமுத அமிர்தத்தை நெஞ்சில் பதிய வைத்துள்ளனர்.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥
har amrit peeveh sadaa rang raate haumai trisanaa maar |

அவர்கள் இறைவனின் அமுத அமிர்தத்தில் குடித்து, இறைவனுடன் என்றும் நிலைத்திருப்பர்; அவர்கள் அகங்காரத்தையும் தாகமான ஆசைகளையும் வெல்வார்கள்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਰਸੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
amrit har kaa naam hai varasai kirapaa dhaar |

இறைவனின் பெயர் அமுத அமிர்தம்; ஆண்டவர் தம் அருளைப் பொழிகிறார், மழை பொழிகிறது.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
naanak guramukh nadaree aaeaa har aatam raam muraar |2|

ஓ நானக், குர்முக் பரம ஆத்மாவாகிய இறைவனைக் காண வருகிறார். ||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430