ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 761


ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥
aavan jaanaa reh ge man vutthaa nirankaar jeeo |

என் வரவுகள் முடிந்தன; உருவமற்ற இறைவன் இப்போது என் மனதில் குடிகொண்டிருக்கிறான்.

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥
taa kaa ant na paaeeai aoochaa agam apaar jeeo |

அவனுடைய எல்லைகளைக் காண முடியாது; அவர் உயர்ந்தவர் மற்றும் உயர்ந்தவர், அணுக முடியாதவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਲਖ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੬॥
jis prabh apanaa visarai so mar jamai lakh vaar jeeo |6|

தன் கடவுளை மறந்தவன் பல லட்சம் முறை இறந்து மறு அவதாரம் எடுப்பான். ||6||

ਸਾਚੁ ਨੇਹੁ ਤਿਨ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥
saach nehu tin preetamaa jin man vutthaa aap jeeo |

அவர்கள் மட்டுமே தங்கள் கடவுளின் மீது உண்மையான அன்பைக் கொண்டுள்ளனர், யாருடைய மனதில் அவர் வசிக்கிறார்.

ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਿ ਜੀਉ ॥
gun saajhee tin sang base aatth pahar prabh jaap jeeo |

எனவே தங்கள் நற்பண்புகளைப் பகிர்ந்துகொள்பவர்களுடன் மட்டுமே வாழுங்கள்; இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் கடவுளை ஜபித்து தியானியுங்கள்.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ਜੀਉ ॥੭॥
rang rate paramesarai binase sagal santaap jeeo |7|

அவர்கள் ஆழ்நிலை இறைவனின் அன்பில் இணங்கினர்; அவர்களின் துக்கங்கள் மற்றும் துன்பங்கள் அனைத்தும் அகற்றப்படுகின்றன. ||7||

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤੂਹੈ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਜੀਉ ॥
toon karataa toon karanahaar toohai ek anek jeeo |

நீயே படைப்பாளி, நீயே காரணங்களுக்குக் காரணம்; நீ ஒருவனும் பலவனும்.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਤੂ ਸਰਬ ਮੈ ਤੂਹੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ਜੀਉ ॥
too samarath too sarab mai toohai budh bibek jeeo |

நீங்கள் எல்லாம் வல்லவர், நீங்கள் எங்கும் இருக்கிறீர்கள்; நீங்கள் நுட்பமான புத்தி, தெளிவான ஞானம்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਟੇਕ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੩॥
naanak naam sadaa japee bhagat janaa kee ttek jeeo |8|1|3|

நானக், தாழ்மையான பக்தர்களின் ஆதரவான நாமத்தை என்றென்றும் பாடி தியானிக்கிறார். ||8||1||3||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ਕਾਫੀ ॥
raag soohee mahalaa 5 asattapadeea ghar 10 kaafee |

ராக் சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல், அஷ்ட்பதீயா, பத்தாவது வீடு, காஃபி:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਜੇ ਭੁਲੀ ਜੇ ਚੁਕੀ ਸਾੲਂੀ ਭੀ ਤਹਿੰਜੀ ਕਾਢੀਆ ॥
je bhulee je chukee saaenee bhee tahinjee kaadteea |

நான் தவறு செய்திருந்தாலும், தவறு செய்திருந்தாலும், நான் இன்னும் உன்னுடையவன் என்று அழைக்கப்படுகிறேன், ஓ என் ஆண்டவரே, குருவே.

ਜਿਨੑਾ ਨੇਹੁ ਦੂਜਾਣੇ ਲਗਾ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਸੇ ਵਾਢੀਆ ॥੧॥
jinaa nehu doojaane lagaa jhoor marahu se vaadteea |1|

மற்றவர் மீது அன்பு வைப்பவர்கள், வருந்தியும், வருந்தியும் இறக்கின்றனர். ||1||

ਹਉ ਨਾ ਛੋਡਉ ਕੰਤ ਪਾਸਰਾ ॥
hau naa chhoddau kant paasaraa |

என் கணவர் ஆண்டவரின் பக்கம் நான் ஒருபோதும் விலக மாட்டேன்.

ਸਦਾ ਰੰਗੀਲਾ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰਾ ਏਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਆਸਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa rangeelaa laal piaaraa ehu mahinjaa aasaraa |1| rahaau |

என் அன்பான காதலன் எப்போதும் அழகாக இருக்கிறான். அவர் என் நம்பிக்கை மற்றும் உத்வேகம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ਸੈਣੁ ਤੂ ਮੈ ਤੁਝ ਉਪਰਿ ਬਹੁ ਮਾਣੀਆ ॥
sajan toohai sain too mai tujh upar bahu maaneea |

நீங்கள் என் சிறந்த நண்பர்; நீ என் உறவினர். நான் உன்னை நினைத்து மிகவும் பெருமைப்படுகிறேன்.

ਜਾ ਤੂ ਅੰਦਰਿ ਤਾ ਸੁਖੇ ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੀ ਮਾਣੀਆ ॥੨॥
jaa too andar taa sukhe toon nimaanee maaneea |2|

மேலும் நீங்கள் என்னுள் குடியிருக்கும்போது, நான் நிம்மதியாக இருக்கிறேன். நான் மரியாதை இல்லாமல் இருக்கிறேன் - நீங்கள் என் மரியாதை. ||2||

ਜੇ ਤੂ ਤੁਠਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾ ਦੂਜਾ ਵੇਖਾਲਿ ॥
je too tutthaa kripaa nidhaan naa doojaa vekhaal |

கருணைப் பொக்கிஷமே, நீர் என்னில் திருப்தி அடைந்தால், நான் வேறு எதையும் பார்க்கவில்லை.

ਏਹਾ ਪਾਈ ਮੂ ਦਾਤੜੀ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥
ehaa paaee moo daatarree nit hiradai rakhaa samaal |3|

தயவு செய்து இந்த ஆசீர்வாதத்தை எனக்குக் கொடுங்கள், நான் என்றென்றும் உன்னில் தங்கி, என் இதயத்தில் உன்னைப் போற்றுவேன். ||3||

ਪਾਵ ਜੁਲਾਈ ਪੰਧ ਤਉ ਨੈਣੀ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥
paav julaaee pandh tau nainee daras dikhaal |

உமது பாதையில் என் கால்கள் நடக்கட்டும், என் கண்கள் உமது தரிசனத்தின் பாக்கியமான தரிசனத்தைக் காணட்டும்.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਕਹਾਣੀਆ ਜੇ ਗੁਰੁ ਥੀਵੈ ਕਿਰਪਾਲਿ ॥੪॥
sravanee sunee kahaaneea je gur theevai kirapaal |4|

குரு என்மீது கருணை காட்டினால் உனது உபதேசத்தை என் காதுகளால் கேட்பேன். ||4||

ਕਿਤੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਪਿਰੀਏ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨਿ ਤੇਰਿਆ ॥
kitee lakh karorr piree rom na pujan teriaa |

நூறாயிரக்கணக்கான மற்றும் மில்லியன் கணக்கானவர்கள் உன்னுடைய ஒரு முடியைக் கூட சமமாக இல்லை, ஓ என் அன்பே.

ਤੂ ਸਾਹੀ ਹੂ ਸਾਹੁ ਹਉ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾ ਗੁਣ ਤੇਰਿਆ ॥੫॥
too saahee hoo saahu hau keh na sakaa gun teriaa |5|

நீ அரசர்களின் அரசன்; உன்னுடைய மகிமையான புகழைக் கூட என்னால் விவரிக்க முடியாது. ||5||

ਸਹੀਆ ਤਊ ਅਸੰਖ ਮੰਞਹੁ ਹਭਿ ਵਧਾਣੀਆ ॥
saheea taoo asankh manyahu habh vadhaaneea |

உங்கள் மணமகள் எண்ணற்றவர்கள்; அவர்கள் அனைவரும் என்னை விட பெரியவர்கள்.

ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਆ ॥੬॥
hik bhoree nadar nihaal dehi daras rang maaneea |6|

தயவு செய்து உமது கருணைப் பார்வையால், ஒரு கணம் கூட என்னை ஆசீர்வதிக்கவும்; உமது அன்பில் நான் மகிழ்ச்சியடைவதற்கு தயவுசெய்து உமது தரிசனத்தை எனக்கு அருள்வாயாக. ||6||

ਜੈ ਡਿਠੇ ਮਨੁ ਧੀਰੀਐ ਕਿਲਵਿਖ ਵੰਞਨਿੑ ਦੂਰੇ ॥
jai dditthe man dheereeai kilavikh vanyani doore |

அவரைக் கண்டு, என் மனம் ஆறுதலும், ஆறுதலும் அடைந்து, என் பாவங்களும், தவறுகளும் வெகு தொலைவில் உள்ளன.

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮਾਉ ਮੈ ਜੋ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੭॥
so kiau visarai maau mai jo rahiaa bharapoore |7|

என் தாயே, அவனை நான் எப்படி மறக்க முடியும்? அவர் எங்கும் ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறார். ||7||

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
hoe nimaanee dteh pee miliaa sahaj subhaae |

பணிவுடன், நான் அவரிடம் சரணடைந்தேன், அவர் இயல்பாகவே என்னைச் சந்தித்தார்.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ॥੮॥੧॥੪॥
poorab likhiaa paaeaa naanak sant sahaae |8|1|4|

ஓ நானக், எனக்கு முன்னரே விதிக்கப்பட்டதை நான் புனிதர்களின் உதவியாலும் உதவியாலும் பெற்றுள்ளேன். ||8||1||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਨਿ ਪੋਥੀਆ ॥
simrit bed puraan pukaaran potheea |

சிம்ரிதங்கள், வேதங்கள், புராணங்கள் மற்றும் பிற புனித நூல்கள் அறிவிக்கின்றன

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਕੂੜੁ ਗਾਲੑੀ ਹੋਛੀਆ ॥੧॥
naam binaa sabh koorr gaalaee hochheea |1|

நாமம் இல்லாமல் எல்லாமே பொய்யானவை, மதிப்பற்றவை. ||1||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਪਾਰੁ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
naam nidhaan apaar bhagataa man vasai |

நாமத்தின் எல்லையற்ற பொக்கிஷம் பக்தர்களின் மனதில் நிலைத்திருக்கிறது.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran mohu dukh saadhoo sang nasai |1| rahaau |

பிறப்பும் இறப்பும், பற்றும் துன்பமும், புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் அழிக்கப்படுகின்றன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੋਹਿ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸਰਪਰ ਰੁੰਨਿਆ ॥
mohi baad ahankaar sarapar runiaa |

பற்று, மோதல் மற்றும் அகங்காரத்தில் ஈடுபடுபவர்கள் நிச்சயமாக அழுது அழுவார்கள்.

ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿੑ ਮੂਲਿ ਨਾਮ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੨॥
sukh na paaeini mool naam vichhuniaa |2|

நாமத்தில் இருந்து பிரிந்தவர்கள் ஒரு போதும் நிம்மதியைக் காண மாட்டார்கள். ||2||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰਿ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿਆ ॥
meree meree dhaar bandhan bandhiaa |

அழுகை, என்னுடையது! என்னுடையது!, அவன் அடிமைத்தனத்தில் பிணைக்கப்பட்டிருக்கிறான்.

ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ਮਾਇਆ ਧੰਧਿਆ ॥੩॥
narak surag avataar maaeaa dhandhiaa |3|

மாயாவில் சிக்கிய அவர் சொர்க்கத்திலும் நரகத்திலும் மறு அவதாரம் எடுக்கிறார். ||3||

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
sodhat sodhat sodh tat beechaariaa |

தேடி, தேடி, தேடி எதார்த்தத்தின் சாராம்சத்தை புரிந்து கொண்டேன்.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਹਾਰਿਆ ॥੪॥
naam binaa sukh naeh sarapar haariaa |4|

நாம் இல்லாமல், அமைதி இல்லை, மேலும் மரணம் நிச்சயமாக தோல்வியடையும். ||4||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430