ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1160


ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਕਤ ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥
hai hajoor kat door bataavahu |

கடவுள் இருக்கிறார், இங்கேயே அருகில் இருக்கிறார்; அவர் தொலைவில் இருக்கிறார் என்று ஏன் சொல்கிறீர்கள்?

ਦੁੰਦਰ ਬਾਧਹੁ ਸੁੰਦਰ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dundar baadhahu sundar paavahu |1| rahaau |

உங்கள் குழப்பமான உணர்ச்சிகளைக் கட்டி, அழகான இறைவனைக் கண்டுபிடி. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਾਜੀ ਸੋ ਜੁ ਕਾਇਆ ਬੀਚਾਰੈ ॥
kaajee so ju kaaeaa beechaarai |

அவர் மட்டுமே மனித உடலைப் பற்றி சிந்திக்கும் ஒரு காஜி,

ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਰੈ ॥
kaaeaa kee agan braham parajaarai |

மற்றும் உடலின் நெருப்பின் மூலம், கடவுளால் ஒளிர்கிறது.

ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਨਾ ॥
supanai bind na deee jharanaa |

அவர் கனவில் கூட விந்துவை இழக்கவில்லை;

ਤਿਸੁ ਕਾਜੀ ਕਉ ਜਰਾ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥
tis kaajee kau jaraa na maranaa |2|

அத்தகைய காஜிக்கு, முதுமையோ மரணமோ இல்லை. ||2||

ਸੋ ਸੁਰਤਾਨੁ ਜੁ ਦੁਇ ਸਰ ਤਾਨੈ ॥
so surataan ju due sar taanai |

அவர் ஒரு சுல்தான் மற்றும் ஒரு ராஜா, அவர் இரண்டு அம்புகளை எய்கிறார்,

ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਾ ਭੀਤਰਿ ਆਨੈ ॥
baahar jaataa bheetar aanai |

அவரது வெளிச்செல்லும் மனதில் சேகரிக்கிறது,

ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਲਸਕਰੁ ਕਰੈ ॥
gagan manddal meh lasakar karai |

மற்றும் மனதின் வானத்தில், பத்தாவது வாயிலில் தனது படையைக் கூட்டுகிறார்.

ਸੋ ਸੁਰਤਾਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਧਰੈ ॥੩॥
so surataan chhatru sir dharai |3|

அப்படிப்பட்ட சுல்தானின் மேல் ராயல்டியின் விதானம் அலைகிறது. ||3||

ਜੋਗੀ ਗੋਰਖੁ ਗੋਰਖੁ ਕਰੈ ॥
jogee gorakh gorakh karai |

யோகி, "கோரக், கோரக்" என்று கூவுகிறார்.

ਹਿੰਦੂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
hindoo raam naam ucharai |

தி ஹிந்து ராமரின் பெயரை உச்சரிக்கிறது.

ਮੁਸਲਮਾਨ ਕਾ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ॥
musalamaan kaa ek khudaae |

முஸ்லிமுக்கு ஒரே கடவுள்தான்.

ਕਬੀਰ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੧੧॥
kabeer kaa suaamee rahiaa samaae |4|3|11|

கபீரின் இறைவனும் எஜமானரும் எங்கும் நிறைந்தவர். ||4||3||11||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜੋ ਪਾਥਰ ਕਉ ਕਹਤੇ ਦੇਵ ॥
jo paathar kau kahate dev |

கல்லை தெய்வம் என்று அழைப்பவர்கள்

ਤਾ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ॥
taa kee birathaa hovai sev |

அவர்களின் சேவை பயனற்றது.

ਜੋ ਪਾਥਰ ਕੀ ਪਾਂਈ ਪਾਇ ॥
jo paathar kee paanee paae |

கல் கடவுளின் காலில் விழுபவர்கள்

ਤਿਸ ਕੀ ਘਾਲ ਅਜਾਂਈ ਜਾਇ ॥੧॥
tis kee ghaal ajaanee jaae |1|

- அவர்களின் வேலை வீணாக வீணாகிறது. ||1||

ਠਾਕੁਰੁ ਹਮਰਾ ਸਦ ਬੋਲੰਤਾ ॥
tthaakur hamaraa sad bolantaa |

என் இறைவனும் குருவும் என்றென்றும் பேசுகிறார்.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab jeea kau prabh daan detaa |1| rahaau |

கடவுள் தனது வரங்களை அனைத்து உயிரினங்களுக்கும் வழங்குகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅੰਤਰਿ ਦੇਉ ਨ ਜਾਨੈ ਅੰਧੁ ॥
antar deo na jaanai andh |

தெய்வீக இறைவன் சுயத்திற்குள் இருக்கிறார், ஆனால் ஆன்மீக குருடர் இதை அறிவதில்லை.

ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਮੋਹਿਆ ਪਾਵੈ ਫੰਧੁ ॥
bhram kaa mohiaa paavai fandh |

சந்தேகத்தால் ஏமாற்றப்பட்டு, அவர் கயிற்றில் சிக்கினார்.

ਨ ਪਾਥਰੁ ਬੋਲੈ ਨਾ ਕਿਛੁ ਦੇਇ ॥
n paathar bolai naa kichh dee |

கல் பேசாது; அது யாருக்கும் எதையும் கொடுக்காது.

ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਨਿਹਫਲ ਹੈ ਸੇਵ ॥੨॥
fokatt karam nihafal hai sev |2|

இத்தகைய மதச் சடங்குகள் பயனற்றவை; அத்தகைய சேவை பயனற்றது. ||2||

ਜੇ ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਚੰਦਨੁ ਚੜਾਵੈ ॥
je miratak kau chandan charraavai |

பிணத்திற்கு சந்தன எண்ணெய் தடவினால்,

ਉਸ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
aus te kahahu kavan fal paavai |

அது என்ன நன்மை செய்கிறது?

ਜੇ ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਰੁਲਾਈ ॥
je miratak kau bisattaa maeh rulaaee |

எருவில் பிணம் சுருட்டப்பட்டால்,

ਤਾਂ ਮਿਰਤਕ ਕਾ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੩॥
taan miratak kaa kiaa ghatt jaaee |3|

இதனால் என்ன இழக்கிறது? ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਹਉ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰਿ ॥
kahat kabeer hau khau pukaar |

கபீர் கூறுகிறார், இதை நான் உரத்த குரலில் அறிவிக்கிறேன்

ਸਮਝਿ ਦੇਖੁ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰ ॥
samajh dekh saakat gaavaar |

அறியாத, நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவனே, இதோ, புரிந்துகொள்.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥
doojai bhaae bahut ghar gaale |

இருமையின் காதல் எண்ணற்ற வீடுகளை அழித்துவிட்டது.

ਰਾਮ ਭਗਤ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲੇ ॥੪॥੪॥੧੨॥
raam bhagat hai sadaa sukhaale |4|4|12|

இறைவனின் பக்தர்கள் என்றென்றும் பேரின்பத்தில் இருப்பார்கள். ||4||4||12||

ਜਲ ਮਹਿ ਮੀਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੇਧੇ ॥
jal meh meen maaeaa ke bedhe |

தண்ணீரில் உள்ள மீன் மாயாவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.

ਦੀਪਕ ਪਤੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਛੇਦੇ ॥
deepak patang maaeaa ke chhede |

விளக்கைச் சுற்றி படபடக்கும் அந்துப்பூச்சி மாயாவால் துளைக்கப்படுகிறது.

ਕਾਮ ਮਾਇਆ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ॥
kaam maaeaa kunchar kau biaapai |

மாயாவின் பாலியல் ஆசை யானையை பாதிக்கிறது.

ਭੁਇਅੰਗਮ ਭ੍ਰਿੰਗ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਖਾਪੇ ॥੧॥
bhueiangam bhring maaeaa meh khaape |1|

பாம்புகள் மற்றும் தேனீக்கள் மாயா மூலம் அழிக்கப்படுகின்றன. ||1||

ਮਾਇਆ ਐਸੀ ਮੋਹਨੀ ਭਾਈ ॥
maaeaa aaisee mohanee bhaaee |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, மாயாவின் தூண்டுதல்கள் இவை.

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਡਹਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jete jeea tete ddahakaaee |1| rahaau |

எத்தனையோ ஜீவராசிகள் ஏமாற்றப்பட்டு விட்டன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪੰਖੀ ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥
pankhee mrig maaeaa meh raate |

பறவைகள் மற்றும் மான்கள் மாயாவால் நிறைந்துள்ளன.

ਸਾਕਰ ਮਾਖੀ ਅਧਿਕ ਸੰਤਾਪੇ ॥
saakar maakhee adhik santaape |

சர்க்கரை ஈக்களுக்கு ஒரு கொடிய பொறி.

ਤੁਰੇ ਉਸਟ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਭੇਲਾ ॥
ture usatt maaeaa meh bhelaa |

குதிரைகள் மற்றும் ஒட்டகங்கள் மாயாவில் உறிஞ்சப்படுகின்றன.

ਸਿਧ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਖੇਲਾ ॥੨॥
sidh chauraaseeh maaeaa meh khelaa |2|

எண்பத்து நான்கு சித்தர்கள், அதிசய ஆன்மீக சக்திகள், மாயாவில் விளையாடுகிறார்கள். ||2||

ਛਿਅ ਜਤੀ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਦਾ ॥
chhia jatee maaeaa ke bandaa |

ஆறு பிரம்மச்சாரிகளும் மாயாவின் அடிமைகள்.

ਨਵੈ ਨਾਥ ਸੂਰਜ ਅਰੁ ਚੰਦਾ ॥
navai naath sooraj ar chandaa |

யோகாவின் ஒன்பது எஜமானர்களும், சூரியனும் சந்திரனும் அப்படித்தான்.

ਤਪੇ ਰਖੀਸਰ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਸੂਤਾ ॥
tape rakheesar maaeaa meh sootaa |

துறவு நெறியாளர்களும், ரிஷிகளும் மாயாவில் உறங்கிக் கொண்டிருக்கின்றனர்.

ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਕਾਲੁ ਅਰੁ ਪੰਚ ਦੂਤਾ ॥੩॥
maaeaa meh kaal ar panch dootaa |3|

மரணம் மற்றும் ஐந்து பேய்கள் மாயாவில் உள்ளன. ||3||

ਸੁਆਨ ਸਿਆਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥
suaan siaal maaeaa meh raataa |

நாய்கள் மற்றும் குள்ளநரிகள் மாயாவால் ஈர்க்கப்படுகின்றன.

ਬੰਤਰ ਚੀਤੇ ਅਰੁ ਸਿੰਘਾਤਾ ॥
bantar cheete ar singhaataa |

குரங்குகள், சிறுத்தைகள் மற்றும் சிங்கங்கள்,

ਮਾਂਜਾਰ ਗਾਡਰ ਅਰੁ ਲੂਬਰਾ ॥
maanjaar gaaddar ar loobaraa |

பூனைகள், செம்மறி ஆடுகள், நரிகள்,

ਬਿਰਖ ਮੂਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਪਰਾ ॥੪॥
birakh mool maaeaa meh paraa |4|

மரங்களும் வேர்களும் மாயாவில் நடப்படுகின்றன. ||4||

ਮਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਭੀਨੇ ਦੇਵ ॥
maaeaa antar bheene dev |

தேவர்கள் கூட மாயாவால் நனைகிறார்கள்.

ਸਾਗਰ ਇੰਦ੍ਰਾ ਅਰੁ ਧਰਤੇਵ ॥
saagar indraa ar dharatev |

கடல்கள், வானம் மற்றும் பூமி போன்றவை.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਉਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ॥
keh kabeer jis udar tis maaeaa |

கபீர் கூறுகிறார், யாருடைய வயிறு நிரம்புகிறதோ அவர் மாயாவின் மயக்கத்தில் இருக்கிறார்.

ਤਬ ਛੂਟੇ ਜਬ ਸਾਧੂ ਪਾਇਆ ॥੫॥੫॥੧੩॥
tab chhootte jab saadhoo paaeaa |5|5|13|

அவர் புனித துறவியை சந்திக்கும் போது மட்டுமே மரணம் விடுவிக்கப்படுகிறது. ||5||5||13||

ਜਬ ਲਗੁ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰੈ ॥
jab lag meree meree karai |

அவர் கூக்குரலிடும் வரை, என்னுடைய! என்னுடையது!,

ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਜੁ ਏਕੁ ਨਹੀ ਸਰੈ ॥
tab lag kaaj ek nahee sarai |

அவரது பணிகள் எதுவும் நிறைவேற்றப்படவில்லை.

ਜਬ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥
jab meree meree mitt jaae |

அத்தகைய உடைமைத்தன்மை அழிக்கப்பட்டு அகற்றப்படும் போது,


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430