ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 309


ਓਇ ਅਗੈ ਕੁਸਟੀ ਗੁਰ ਕੇ ਫਿਟਕੇ ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਕੁਸਟੁ ਉਠਾਹੀ ॥
oe agai kusattee gur ke fittake ji os milai tis kusatt utthaahee |

அவர்கள் ஏற்கனவே தொழுநோயாளிகளைப் போல் ஆகிவிட்டார்கள்; குருவால் சபிக்கப்பட்டவர், அவர்களைச் சந்திக்கும் எவரும் தொழுநோயால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளனர்.

ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਹੀ ॥
har tin kaa darasan naa karahu jo doojai bhaae chit laahee |

கர்த்தாவே, இருமையின் அன்பில் தங்கள் உணர்வை மையமாகக் கொண்டவர்களை நான் காணக்கூடாதென்று பிரார்த்திக்கிறேன்.

ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ਨਾਹੀ ॥
dhur karatai aap likh paaeaa tis naal kihu chaaraa naahee |

படைப்பாளர் ஆரம்பத்திலிருந்தே முன்னரே நிர்ணயித்ததை - அதிலிருந்து தப்பிக்க முடியாது.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਤਿਸੁ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕਾਹੀ ॥
jan naanak naam araadh too tis aparr ko na sakaahee |

அடியார் நானக், இறைவனின் திருநாமத்தை வணங்கி வணங்கு; அதை யாராலும் சமப்படுத்த முடியாது.

ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਨਿਤ ਸਵਾਈ ਚੜੈ ਚੜਾਹੀ ॥੨॥
naavai kee vaddiaaee vaddee hai nit savaaee charrai charraahee |2|

அவருடைய நாமத்தின் மகத்துவம் பெரிது; அது நாளுக்கு நாள் அதிகரிக்கிறது. ||2||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਜਿ ਹੋਂਦੈ ਗੁਰੂ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਈ ॥
ji hondai guroo beh ttikiaa tis jan kee vaddiaaee vaddee hoee |

குரு தானே தன் முன்னிலையில் அபிஷேகம் செய்த அந்த அடக்கமானவரின் மகத்துவம் பெரியது.

ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਗਤੁ ਨਿਵਿਆ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਇਆ ਜਸੁ ਵਰਤਿਆ ਲੋਈ ॥
tis kau jagat niviaa sabh pairee peaa jas varatiaa loee |

உலகமே வந்து அவர் காலில் விழுந்து வணங்குகிறது. அவரது புகழ் உலகம் முழுவதும் பரவியது.

ਤਿਸ ਕਉ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਹੋਈ ॥
tis kau khandd brahamandd namasakaar kareh jis kai masatak hath dhariaa gur poorai so pooraa hoee |

விண்மீன் திரள்களும் சூரிய மண்டலங்களும் அவரைப் பணிந்து வணங்குகின்றன; பரிபூரண குரு தன் கையை அவன் தலையில் வைத்துள்ளார், மேலும் அவர் பரிபூரணமாகிவிட்டார்.

ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕੋਈ ॥
gur kee vaddiaaee nit charrai savaaee aparr ko na sakoee |

குருவின் அருமை பெருமை நாளுக்கு நாள் பெருகும்; அதை யாராலும் சமப்படுத்த முடியாது.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥
jan naanak har karatai aap beh ttikiaa aape paij rakhai prabh soee |3|

ஓ வேலைக்காரன் நானக், படைப்பாளி ஆண்டவரே அவரை நிலைநாட்டினார்; கடவுள் அவருடைய மரியாதையைக் காப்பாற்றுகிறார். ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਹਟਨਾਲੇ ॥
kaaeaa kott apaar hai andar hattanaale |

மனித உடல் ஒரு பெரிய கோட்டை, அதன் கடைகளும் தெருக்களும் உள்ளன.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
guramukh saudaa jo kare har vasat samaale |

வாணிபம் செய்ய வரும் குருமுகன் இறைவனின் திருநாமத்தின் சரக்குகளை சேகரிக்கிறான்.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਵਣਜੀਐ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ॥
naam nidhaan har vanajeeai heere paravaale |

அவர் இறைவனின் திருநாமத்தின் பொக்கிஷம், நகைகள் மற்றும் வைரங்களைக் கையாள்கிறார்.

ਵਿਣੁ ਕਾਇਆ ਜਿ ਹੋਰ ਥੈ ਧਨੁ ਖੋਜਦੇ ਸੇ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥
vin kaaeaa ji hor thai dhan khojade se moorr betaale |

இந்த பொக்கிஷத்தை உடலுக்கு வெளியே, மற்ற இடங்களில் தேடுபவர்கள் முட்டாள் பேய்கள்.

ਸੇ ਉਝੜਿ ਭਰਮਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜਿਉ ਝਾੜ ਮਿਰਗੁ ਭਾਲੇ ॥੧੫॥
se ujharr bharam bhavaaeeeh jiau jhaarr mirag bhaale |15|

புதரில் கஸ்தூரியைத் தேடும் மான்களைப் போல சந்தேகத்தின் வனாந்தரத்தில் சுற்றித் திரிகிறார்கள். ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੁ ਅਉਖਾ ਜਗ ਮਹਿ ਹੋਇਆ ॥
jo nindaa kare satigur poore kee su aaukhaa jag meh hoeaa |

சரியான உண்மையான குருவை அவதூறு செய்பவனுக்கு இவ்வுலகில் சிரமம் ஏற்படும்.

ਨਰਕ ਘੋਰੁ ਦੁਖ ਖੂਹੁ ਹੈ ਓਥੈ ਪਕੜਿ ਓਹੁ ਢੋਇਆ ॥
narak ghor dukh khoohu hai othai pakarr ohu dtoeaa |

அவர் மிகவும் கொடூரமான நரகத்தில், வலி மற்றும் துன்பத்தின் கிணற்றில் பிடிக்கப்பட்டு வீசப்படுகிறார்.

ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਓਹੁ ਅਉਖਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਰੋਇਆ ॥
kook pukaar ko na sune ohu aaukhaa hoe hoe roeaa |

அவன் அலறல்களையும் அழுகைகளையும் யாரும் கேட்பதில்லை; அவர் வேதனையிலும் துயரத்திலும் அழுகிறார்.

ਓਨਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਖੋਇਆ ॥
on halat palat sabh gavaaeaa laahaa mool sabh khoeaa |

அவன் இம்மையையும் மறுமையையும் முற்றிலும் இழக்கிறான்; அவர் தனது முதலீடு மற்றும் லாபம் அனைத்தையும் இழந்துவிட்டார்.

ਓਹੁ ਤੇਲੀ ਸੰਦਾ ਬਲਦੁ ਕਰਿ ਨਿਤ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੋਇਆ ॥
ohu telee sandaa balad kar nit bhalake utth prabh joeaa |

அவர் எண்ணெய் அழுத்தும் மாடு போன்றவர்; ஒவ்வொரு காலையிலும் அவர் எழுந்திருக்கும் போது, கடவுள் அவர் மீது நுகத்தை வைக்கிறார்.

ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇਆ ॥
har vekhai sunai nit sabh kichh tidoo kichh gujhaa na hoeaa |

ஆண்டவர் எப்பொழுதும் அனைத்தையும் பார்க்கிறார், கேட்கிறார்; அவரிடமிருந்து எதையும் மறைக்க முடியாது.

ਜੈਸਾ ਬੀਜੇ ਸੋ ਲੁਣੈ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਿਨੈ ਬੋਇਆ ॥
jaisaa beeje so lunai jehaa purab kinai boeaa |

நீங்கள் நடவு செய்ததைப் போலவே, நீங்கள் முன்பு விதைத்ததைப் போலவே அறுவடை செய்வீர்கள்.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇਆ ॥
jis kripaa kare prabh aapanee tis satigur ke charan dhoeaa |

கடவுளின் அருளால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஒருவர் உண்மையான குருவின் பாதங்களைக் கழுவுகிறார்.

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਤਰਿ ਗਇਆ ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਕਾਠ ਸੰਗੋਇਆ ॥
gur satigur pichhai tar geaa jiau lohaa kaatth sangoeaa |

மரத்தால் சுமந்து செல்லும் இரும்பைப் போல, உண்மையான குருவான குருவால் அவர் குறுக்கே சுமக்கப்படுகிறார்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇਆ ॥੧॥
jan naanak naam dhiaae too jap har har naam sukh hoeaa |1|

ஓ வேலைக்காரன் நானக், இறைவனின் நாமத்தை தியானியுங்கள்; இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் ஜபிப்பதால், அமைதி கிடைக்கும். ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
vaddabhaageea sohaaganee jinaa guramukh miliaa har raae |

ஆன்மா மணமகள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி, அவர், குர்முகாக, தனது அரசரான இறைவனைச் சந்திக்கிறார்.

ਅੰਤਰ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
antar jot pragaaseea naanak naam samaae |2|

அவளுடைய உள்ளம் அவனது தெய்வீக ஒளியால் ஒளிரப்படுகிறது; ஓ நானக், அவள் அவனது பெயரில் லயிக்கிறாள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ॥
eihu sareer sabh dharam hai jis andar sache kee vich jot |

இந்த உடல் தர்மத்தின் வீடு; உண்மையான இறைவனின் தெய்வீக ஒளி அதற்குள் உள்ளது.

ਗੁਹਜ ਰਤਨ ਵਿਚਿ ਲੁਕਿ ਰਹੇ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਕਢੈ ਖੋਤਿ ॥
guhaj ratan vich luk rahe koee guramukh sevak kadtai khot |

அதற்குள் மறைந்திருக்கும் மர்ம நகைகள்; குர்முக், அந்த தன்னலமற்ற வேலைக்காரன், அவர்களைத் தோண்டி எடுப்பது எவ்வளவு அரிது.

ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਾਂ ਇਕੁ ਰਵਿਆ ਇਕੋ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
sabh aatam raam pachhaaniaa taan ik raviaa iko ot pot |

எங்கும் நிறைந்திருக்கும் ஆன்மாவை யாரேனும் உணர்ந்துகொண்டால், அவர் ஒரே ஒரு இறைவனை முழுவதுமாக ஊடுருவுவதைக் காண்கிறார்.

ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਇਕੁ ਮੰਨਿਆ ਇਕੋ ਸੁਣਿਆ ਸ੍ਰਵਣ ਸਰੋਤਿ ॥
eik dekhiaa ik maniaa iko suniaa sravan sarot |

அவர் ஒருவரைப் பார்க்கிறார், அவர் ஒருவரை நம்புகிறார், அவருடைய காதுகளால், அவர் ஒருவரை மட்டுமே கேட்கிறார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430