ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1037


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
guramukh hoe su hukam pachhaanai maanai hukam samaaeidaa |9|

குர்முக் ஆனவன் அவனது கட்டளையின் ஹுகத்தை உணர்கிறான்; அவனது கட்டளைக்கு சரணடைந்து, இறைவனில் இணைகிறார். ||9||

ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
hukame aaeaa hukam samaaeaa |

அவருடைய கட்டளையால் நாம் வருகிறோம், அவருடைய கட்டளையால் நாம் மீண்டும் அவரில் இணைகிறோம்.

ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
hukame deesai jagat upaaeaa |

அவருடைய கட்டளையால் உலகம் உருவானது.

ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥
hukame surag machh peaalaa hukame kalaa rahaaeidaa |10|

அவனுடைய கட்டளையால், வானங்களும், இவ்வுலகும், மறுமைப் பகுதிகளும் படைக்கப்பட்டன; அவருடைய கட்டளைப்படி, அவருடைய சக்தி அவர்களை ஆதரிக்கிறது. ||10||

ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ ॥
hukame dharatee dhaul sir bhaaran |

அவரது கட்டளையின் ஹுகம் என்பது பூமியின் பாரத்தை அதன் தலையில் தாங்கும் புராணக் காளை.

ਹੁਕਮੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ ॥
hukame paun paanee gainaaran |

அவனுடைய ஹுகத்தால் காற்று, நீர், நெருப்பு உண்டாயின.

ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥
hukame siv sakatee ghar vaasaa hukame khel khelaaeidaa |11|

அவரது ஹுகம் மூலம், ஒருவர் பொருள் மற்றும் சக்தியின் வீட்டில் வசிக்கிறார் - சிவன் மற்றும் சக்தி. அவரது ஹுகாம் மூலம், அவர் தனது நாடகங்களை விளையாடுகிறார். ||11||

ਹੁਕਮੇ ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ ॥
hukame aaddaane aagaasee |

அவனது கட்டளையின் ஹுக்காமினால், வானம் மேலே பரவியுள்ளது.

ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥
hukame jal thal tribhavan vaasee |

அவனுடைய ஹுகாமினால் அவனுடைய உயிரினங்கள் நீரிலும், நிலத்திலும், மூன்று உலகங்களிலும் வாழ்கின்றன.

ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥
hukame saas giraas sadaa fun hukame dekh dikhaaeidaa |12|

அவருடைய ஹுகாமினால், நாம் மூச்சை இழுத்து, உணவைப் பெறுகிறோம்; அவரது ஹுகாம் மூலம், அவர் நம்மைக் கண்காணிக்கிறார், மேலும் பார்க்கத் தூண்டுகிறார். ||12||

ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ ॥
hukam upaae das aautaaraa |

அவரது ஹுகாம் மூலம், அவர் தனது பத்து அவதாரங்களை உருவாக்கினார்.

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ॥
dev daanav aganat apaaraa |

மற்றும் கணக்கிடப்படாத மற்றும் எல்லையற்ற கடவுள்கள் மற்றும் பிசாசுகள்.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
maanai hukam su daragah paijhai saach milaae samaaeidaa |13|

அவருடைய கட்டளையின் ஹுக்காமுக்குக் கீழ்ப்படிபவர், இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் மரியாதையுடன் ஆடை அணிவார்; சத்தியத்துடன் ஐக்கியமாகி, இறைவனில் இணைகிறார். ||13||

ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ ॥
hukame jug chhateeh gudaare |

அவருடைய கட்டளையின் ஹுக்காமினால், முப்பத்தாறு யுகங்கள் கடந்தன.

ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥
hukame sidh saadhik veechaare |

அவனுடைய ஹுகத்தால், சித்தர்களும், தேடுபவர்களும் அவரைச் சிந்திக்கிறார்கள்.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥਂੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥
aap naath nathanee sabh jaa kee bakhase mukat karaaeidaa |14|

இறைவன் தானே அனைத்தையும் தன் கட்டுப்பாட்டிற்குள் கொண்டு வந்திருக்கிறான். அவர் யாரை மன்னிக்கிறாரோ அவர் விடுதலை பெறுகிறார். ||14||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ॥
kaaeaa kott garrai meh raajaa |

அழகான கதவுகள் கொண்ட உடலின் வலுவான கோட்டையில்,

ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ ॥
neb khavaas bhalaa daravaajaa |

ராஜா, தனது சிறப்பு உதவியாளர்கள் மற்றும் அமைச்சர்களுடன்.

ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
mithiaa lobh naahee ghar vaasaa lab paap pachhutaaeidaa |15|

பொய்யினாலும் பேராசையினாலும் பிடிபட்டவர்கள் விண்ணுலகில் வசிப்பதில்லை; பேராசை மற்றும் பாவத்தில் மூழ்கி, அவர்கள் வருந்துகிறார்கள் மற்றும் வருந்துகிறார்கள். ||15||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ ॥
sat santokh nagar meh kaaree |

உண்மையும் மனநிறைவும் இந்த உடலை-கிராமத்தை ஆளுகின்றன.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
jat sat sanjam saran muraaree |

கற்பு, உண்மை, சுயக்கட்டுப்பாடு ஆகியவை இறைவனின் திருமறையில் உள்ளன.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥
naanak sahaj milai jagajeevan gurasabadee pat paaeidaa |16|4|16|

ஓ நானக், ஒருவன் உள்ளுணர்வோடு இறைவனைச் சந்திக்கிறான், உலக வாழ்க்கை; குருவின் சப்தத்தின் வார்த்தை கௌரவத்தைத் தரும். ||16||4||16||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

மாரூ, முதல் மெஹல்:

ਸੁੰਨ ਕਲਾ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੀ ॥
sun kalaa aparanpar dhaaree |

முதன்மையான வெற்றிடத்தில், எல்லையற்ற இறைவன் தனது சக்தியை ஏற்றுக்கொண்டார்.

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥
aap niraalam apar apaaree |

அவரே பற்றற்றவர், எல்லையற்றவர், ஒப்பற்றவர்.

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁੰਨਹੁ ਸੁੰਨੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
aape kudarat kar kar dekhai sunahu sun upaaeidaa |1|

அவரே தனது படைப்பு சக்தியைப் பயன்படுத்தினார், மேலும் அவர் தனது படைப்பைப் பார்க்கிறார்; முதன்மை வெற்றிடத்திலிருந்து, அவர் வெற்றிடத்தை உருவாக்கினார். ||1||

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਸੁੰਨੈ ਤੇ ਸਾਜੇ ॥
paun paanee sunai te saaje |

இந்த ஆரம்ப வெற்றிடத்திலிருந்து, அவர் காற்று மற்றும் தண்ணீரை வடிவமைத்தார்.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜ ਰਾਜੇ ॥
srisatt upaae kaaeaa garr raaje |

அவர் பிரபஞ்சத்தையும், உடலின் கோட்டையில் அரசனையும் படைத்தார்.

ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁੰਨੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੨॥
agan paanee jeeo jot tumaaree sune kalaa rahaaeidaa |2|

உங்கள் ஒளி நெருப்பு, நீர் மற்றும் ஆன்மாக்களில் பரவுகிறது; உங்கள் சக்தி முதன்மையான வெற்றிடத்தில் தங்கியுள்ளது. ||2||

ਸੁੰਨਹੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥
sunahu brahamaa bisan mahes upaae |

இந்த ஆரம்ப சூன்யத்திலிருந்து, பிரம்மா, விஷ்ணு மற்றும் சிவன் ஆகியோர் தோன்றினர்.

ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥
sune varate jug sabaae |

இந்த முதன்மையான வெற்றிடமானது எல்லா வயதினருக்கும் பரவியுள்ளது.

ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥
eis pad veechaare so jan pooraa tis mileeai bharam chukaaeidaa |3|

இந்த நிலையைச் சிந்திக்கும் அந்த அடக்கமானவர் சரியானவர்; அவரை சந்தித்தால் சந்தேகம் விலகும். ||3||

ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਸਰੋਵਰ ਥਾਪੇ ॥
sunahu sapat sarovar thaape |

இந்த முதன்மை வெற்றிடத்திலிருந்து, ஏழு கடல்கள் நிறுவப்பட்டன.

ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਵੀਚਾਰੇ ਆਪੇ ॥
jin saaje veechaare aape |

அவற்றைப் படைத்தவனே அவற்றைச் சிந்திக்கிறான்.

ਤਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਮਨੂਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਵੈ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
tit sat sar manooaa guramukh naavai fir baahurr jon na paaeidaa |4|

சத்தியக் குளத்தில் நீராடும் குர்முகியாகிய அந்த மனிதன் மீண்டும் மறுபிறவியின் கருவறையில் தள்ளப்படுவதில்லை. ||4||

ਸੁੰਨਹੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥
sunahu chand sooraj gainaare |

இந்த முதன்மை வெற்றிடத்திலிருந்து, சந்திரன், சூரியன் மற்றும் பூமி ஆகியவை தோன்றின.

ਤਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ॥
tis kee jot tribhavan saare |

அவருடைய ஒளி மூன்று உலகங்களிலும் பரவுகிறது.

ਸੁੰਨੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ॥੫॥
sune alakh apaar niraalam sune taarree laaeidaa |5|

இந்த முதன்மையான வெற்றிடத்தின் இறைவன் கண்ணுக்குத் தெரியாதவர், எல்லையற்றவர் மற்றும் மாசற்றவர்; அவர் ஆழ்ந்த தியானத்தின் முதன்மையான டிரான்ஸில் மூழ்கியுள்ளார். ||5||

ਸੁੰਨਹੁ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਉਪਾਏ ॥
sunahu dharat akaas upaae |

இந்த முதன்மை வெற்றிடத்திலிருந்து, பூமியும் ஆகாஷிக் ஈதர்களும் உருவாக்கப்பட்டன.

ਬਿਨੁ ਥੰਮਾ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਕਲ ਪਾਏ ॥
bin thamaa raakhe sach kal paae |

அவர் தனது உண்மையான சக்தியைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், வெளிப்படையான எந்த ஆதரவும் இல்லாமல் அவர்களை ஆதரிக்கிறார்.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਜਿ ਮੇਖੁਲੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ॥੬॥
tribhavan saaj mekhulee maaeaa aap upaae khapaaeidaa |6|

அவர் மூன்று உலகங்களையும், மாயாவின் கயிற்றையும் வடிவமைத்தார்; அவனே படைத்து அழிக்கிறான். ||6||

ਸੁੰਨਹੁ ਖਾਣੀ ਸੁੰਨਹੁ ਬਾਣੀ ॥
sunahu khaanee sunahu baanee |

இந்த முதன்மை வெற்றிடத்திலிருந்து, படைப்பின் நான்கு ஆதாரங்களும், பேச்சு சக்தியும் வந்தன.

ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sunahu upajee sun samaanee |

அவை வெற்றிடத்திலிருந்து உருவாக்கப்பட்டன, மேலும் அவை வெற்றிடத்தில் ஒன்றிணைந்துவிடும்.

ਉਤਭੁਜੁ ਚਲਤੁ ਕੀਆ ਸਿਰਿ ਕਰਤੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ਸਬਦਿ ਦੇਖਾਇਦਾ ॥੭॥
autabhuj chalat keea sir karatai bisamaad sabad dekhaaeidaa |7|

உச்ச படைப்பாளி இயற்கையின் நாடகத்தை உருவாக்கினார்; அவரது ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், அவர் தனது அற்புதமான நிகழ்ச்சியை நடத்துகிறார். ||7||

ਸੁੰਨਹੁ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਕੀਏ ॥
sunahu raat dinas due kee |

இந்த முதன்மையான வெற்றிடத்திலிருந்து, அவர் இரவும் பகலும் ஆக்கினார்;

ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁਖਾ ਦੁਖ ਦੀਏ ॥
opat khapat sukhaa dukh dee |

உருவாக்கம் மற்றும் அழிவு, இன்பம் மற்றும் துன்பம்.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਅਮਰੁ ਅਤੀਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
sukh dukh hee te amar ateetaa guramukh nij ghar paaeidaa |8|

குர்முக் அழியாதவர், இன்பமும் துன்பமும் தீண்டப்படாதவர். அவர் தனது சொந்த உள்ளத்தின் வீட்டைப் பெறுகிறார். ||8||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430