ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 469


ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
andhee rayat giaan vihoonee bhaeh bhare muradaar |

அவர்களின் குடிமக்கள் குருடர்கள், ஞானம் இல்லாமல், அவர்கள் இறந்தவர்களின் விருப்பத்தைப் பிரியப்படுத்த முயற்சிக்கிறார்கள்.

ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
giaanee nacheh vaaje vaaveh roop kareh seegaar |

ஆன்மீக ஞானமுள்ளவர்கள் நடனமாடுகிறார்கள் மற்றும் தங்கள் இசைக்கருவிகளை இசைக்கின்றனர், அழகான அலங்காரங்களால் தங்களை அலங்கரித்துக்கொள்கிறார்கள்.

ਊਚੇ ਕੂਕਹਿ ਵਾਦਾ ਗਾਵਹਿ ਜੋਧਾ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aooche kookeh vaadaa gaaveh jodhaa kaa veechaar |

அவர்கள் சத்தமாக கத்துகிறார்கள், காவியக் கவிதைகளையும் வீரக் கதைகளையும் பாடுகிறார்கள்.

ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
moorakh panddit hikamat hujat sanjai kareh piaar |

முட்டாள்கள் தங்களை ஆன்மீக அறிஞர்கள் என்று அழைக்கிறார்கள், மேலும் அவர்களின் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களால், அவர்கள் செல்வத்தை சேகரிக்க விரும்புகிறார்கள்.

ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
dharamee dharam kareh gaavaaveh mangeh mokh duaar |

இரட்சிப்பின் கதவைக் கேட்டு நீதிமான்கள் தங்கள் நீதியை வீணாக்குகிறார்கள்.

ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥
jatee sadaaveh jugat na jaaneh chhadd baheh ghar baar |

அவர்கள் தங்களை பிரம்மச்சாரி என்று அழைக்கிறார்கள், தங்கள் வீடுகளை விட்டு வெளியேறுகிறார்கள், ஆனால் அவர்கள் உண்மையான வாழ்க்கை முறையை அறியவில்லை.

ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥
sabh ko pooraa aape hovai ghatt na koee aakhai |

ஒவ்வொருவரும் தன்னை சரியானவர் என்று அழைக்கிறார்கள்; யாரும் தங்களை அபூரணர் என்று அழைப்பதில்லை.

ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥
pat paravaanaa pichhai paaeeai taa naanak toliaa jaapai |2|

மதிப்பின் எடையை தராசில் வைத்தால், ஓ நானக், ஒருவர் தனது உண்மையான எடையைப் பார்க்கிறார். ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥
vadee su vajag naanakaa sachaa vekhai soe |

தீய செயல்கள் பொதுவில் அறியப்படுகின்றன; ஓ நானக், உண்மையான இறைவன் எல்லாவற்றையும் பார்க்கிறான்.

ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
sabhanee chhaalaa maareea karataa kare su hoe |

எல்லோரும் முயற்சி செய்கிறார்கள், ஆனால் படைப்பாளர் இறைவன் செய்வது மட்டுமே நடக்கும்.

ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥
agai jaat na jor hai agai jeeo nave |

மறுமையில், சமூக அந்தஸ்தும் அதிகாரமும் ஒன்றுமில்லை; இனி, ஆன்மா புதியது.

ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
jin kee lekhai pat pavai change seee kee |3|

அந்த சிலர், யாருடைய மரியாதை உறுதிப்படுத்தப்பட்டதோ, அவர்கள் நல்லவர்கள். ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
dhur karam jinaa kau tudh paaeaa taa tinee khasam dhiaaeaa |

யாருடைய கர்மாவை நீங்கள் ஆரம்பத்திலிருந்தே முன்னரே நிர்ணயித்திருக்கிறீர்களோ அவர்கள் மட்டுமே, ஆண்டவரே, உம்மை தியானியுங்கள்.

ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
enaa jantaa kai vas kichh naahee tudh vekee jagat upaaeaa |

இந்த உயிரினங்களின் சக்தியில் எதுவும் இல்லை; பல்வேறு உலகங்களைப் படைத்தாய்.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥
eikanaa no toon mel laihi ik aapahu tudh khuaaeaa |

சிலர், நீங்கள் உங்களுடன் ஐக்கியப்படுகிறீர்கள், மேலும் சிலர், நீங்கள் வழிதவறச் செய்கிறீர்கள்.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
gur kirapaa te jaaniaa jithai tudh aap bujhaaeaa |

குருவின் அருளால் நீங்கள் அறியப்பட்டீர்கள்; அவர் மூலம், நீங்கள் உங்களை வெளிப்படுத்துகிறீர்கள்.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥
sahaje hee sach samaaeaa |11|

நாங்கள் உன்னில் எளிதில் லயிக்கப்பட்டோம். ||11||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥
dukh daaroo sukh rog bheaa jaa sukh taam na hoee |

துன்பமே மருந்து, இன்பமே நோய், ஏனென்றால் இன்பம் இருக்கும் இடத்தில் கடவுள் ஆசை இருக்காது.

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
toon karataa karanaa mai naahee jaa hau karee na hoee |1|

நீங்கள் படைத்த இறைவன்; என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. நான் முயற்சி செய்தாலும் எதுவும் நடக்காது. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥
balihaaree kudarat vasiaa |

எங்கும் வியாபித்திருக்கும் உன்னுடைய சர்வ வல்லமை படைத்த படைப்பாற்றலுக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa ant na jaaee lakhiaa |1| rahaau |

உங்கள் வரம்புகளை அறிய முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
jaat meh jot jot meh jaataa akal kalaa bharapoor rahiaa |

உங்கள் ஒளி உங்கள் உயிரினங்களில் உள்ளது, உங்கள் உயிரினங்கள் உங்கள் ஒளியில் உள்ளன; உன்னுடைய சர்வ வல்லமை எங்கும் வியாபித்திருக்கிறது.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿੑਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
toon sachaa saahib sifat suaaliau jin keetee so paar peaa |

நீங்கள் உண்மையான இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; உங்கள் பாராட்டு மிகவும் அருமை. அதை பாடுபவர், முழுவதும் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
kahu naanak karate keea baataa jo kichh karanaa su kar rahiaa |2|

நானக் படைப்பாளி இறைவனின் கதைகளைப் பேசுகிறார்; அவர் எதைச் செய்ய வேண்டுமோ அதை அவர் செய்கிறார். ||2||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

இரண்டாவது மெஹல்:

ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥
jog sabadan giaan sabadan bed sabadan braahamanah |

யோகாவின் வழி ஆன்மீக ஞானத்தின் வழி; வேதங்கள் பிராமணர்களின் வழி.

ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥
khatree sabadan soor sabadan soodr sabadan paraa kritah |

க்ஷத்திரியர்களின் வழி வீரத்தின் வழி; சூத்திரர்களின் வழி மற்றவர்களுக்கு சேவை செய்கிறது.

ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
sarab sabadan ek sabadan je ko jaanai bheo |

அனைத்தின் வழி ஒருவனுடைய வழி; இந்த இரகசியத்தை அறிந்தவனுக்கு நானக் அடிமை;

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
naanak taa kaa daas hai soee niranjan deo |3|

அவரே மாசற்ற தெய்வீக இறைவன். ||3||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

இரண்டாவது மெஹல்:

ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥
ek krisanan sarab devaa dev devaa ta aatamaa |

ஒரே கடவுள் கிருஷ்ணர் அனைவருக்கும் தெய்வீக இறைவன்; அவர் தனி ஆன்மாவின் தெய்வீகம்.

ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸੵਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
aatamaa baasudevasay je ko jaanai bheo |

எங்கும் நிறைந்த இறைவனின் இந்த மர்மத்தைப் புரிந்துகொள்பவருக்கு நானக் அடிமை;

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥
naanak taa kaa daas hai soee niranjan deo |4|

அவரே மாசற்ற தெய்வீக இறைவன். ||4||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥
kunbhe badhaa jal rahai jal bin kunbh na hoe |

தண்ணீர் குடத்திற்குள் மட்டுமே உள்ளது, ஆனால் தண்ணீர் இல்லாமல், குடத்தை உருவாக்கியிருக்க முடியாது;

ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥
giaan kaa badhaa man rahai gur bin giaan na hoe |5|

அப்படியே, மனம் ஆன்மீக ஞானத்தால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் குரு இல்லாமல் ஆன்மீக ஞானம் இல்லை. ||5||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥
parriaa hovai gunahagaar taa omee saadh na maareeai |

படித்தவன் பாவியாக இருந்தால், படிப்பறிவில்லாத புனிதமானவன் தண்டிக்கப்பட மாட்டான்.

ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥
jehaa ghaale ghaalanaa teveho naau pachaareeai |

செய்த செயல்களைப் போலவே, ஒருவருக்குப் புகழும் கிடைக்கும்.

ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥
aaisee kalaa na kheddeeai jit daragah geaa haareeai |

எனவே, இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் உங்களை நாசமாக்கும் இத்தகைய விளையாட்டை விளையாடாதீர்கள்.

ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥
parriaa atai omeea veechaar agai veechaareeai |

படித்தவர்கள் மற்றும் படிப்பறிவில்லாதவர்களின் கணக்குகள் மறுமையில் ஆராயப்படும்.

ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥
muhi chalai su agai maareeai |12|

பிடிவாதமாக தன் மனதைப் பின்பற்றுகிறவன் மறுமையில் துன்பப்படுவான். ||12||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430