ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 294


ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ban tin parabat hai paarabraham |

காடுகளிலும், வயல்களிலும், மலைகளிலும், அவர் பரம கடவுள்.

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
jaisee aagiaa taisaa karam |

அவன் கட்டளையிட்டபடியே அவனுடைய சிருஷ்டிகளும் செயல்படுகின்றன.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
paun paanee baisantar maeh |

அவர் காற்றிலும் தண்ணீரிலும் ஊடுருவுகிறார்.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
chaar kuntt dah dise samaeh |

நான்கு மூலைகளிலும் பத்துத் திசைகளிலும் வியாபித்திருக்கிறார்.

ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
tis te bhin nahee ko tthaau |

அவர் இல்லாமல், இடமே இல்லை.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
guraprasaad naanak sukh paau |2|

குருவின் அருளால், ஓ நானக், அமைதி கிட்டும். ||2||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
bed puraan sinmrit meh dekh |

வேதங்கள், புராணங்கள் மற்றும் சிம்ரிதங்களில் அவரைப் பாருங்கள்.

ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
saseear soor nakhayatr meh ek |

சந்திரன், சூரியன் மற்றும் நட்சத்திரங்களில் அவனே ஒருவன்.

ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
baanee prabh kee sabh ko bolai |

கடவுளின் வார்த்தையின் பானி அனைவராலும் பேசப்படுகிறது.

ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
aap addol na kabahoo ddolai |

அவரே அசையாதவர் - அவர் ஒருபோதும் அசைவதில்லை.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
sarab kalaa kar khelai khel |

முழுமையான சக்தியுடன், அவர் தனது நாடகத்தை விளையாடுகிறார்.

ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
mol na paaeeai gunah amol |

அவரது மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது; அவரது நற்பண்புகள் விலைமதிப்பற்றவை.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
sarab jot meh jaa kee jot |

எல்லா ஒளியிலும், அவருடைய ஒளி.

ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
dhaar rahio suaamee ot pot |

இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர் பிரபஞ்சத்தின் துணி நெசவு ஆதரிக்கிறது.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
guraparasaad bharam kaa naas |

குருவின் அருளால் சந்தேகம் நீங்கும்.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
naanak tin meh ehu bisaas |3|

ஓ நானக், இந்த நம்பிக்கை உள்ளுக்குள் உறுதியாகப் பதிந்துள்ளது. ||3||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
sant janaa kaa pekhan sabh braham |

துறவியின் பார்வையில் எல்லாம் கடவுள்.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
sant janaa kai hiradai sabh dharam |

துறவியின் இதயத்தில் எல்லாம் தர்மம்.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
sant janaa suneh subh bachan |

புனிதர் நல்ல வார்த்தைகளைக் கேட்கிறார்.

ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
sarab biaapee raam sang rachan |

எங்கும் நிறைந்த இறைவனில் லயிக்கிறான்.

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
jin jaataa tis kee ih rahat |

இதுவே கடவுளை அறிந்தவரின் வாழ்க்கை முறை.

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
sat bachan saadhoo sabh kahat |

பரிசுத்தவான் சொன்ன வார்த்தைகள் அனைத்தும் உண்மையே.

ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
jo jo hoe soee sukh maanai |

எது நடந்தாலும் அமைதியாக ஏற்றுக்கொள்கிறார்.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
karan karaavanahaar prabh jaanai |

கடவுளை செய்பவராகவும், காரணங்களாகவும் அவர் அறிவார்.

ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
antar base baahar bhee ohee |

அவர் உள்ளேயும், வெளியேயும் வசிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
naanak darasan dekh sabh mohee |4|

ஓ நானக், அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைக் கண்டு, அனைவரும் கவரப்படுகிறார்கள். ||4||

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
aap sat keea sabh sat |

அவரே உண்மையானவர், அவர் படைத்த அனைத்தும் உண்மை.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
tis prabh te sagalee utapat |

முழு படைப்பும் கடவுளிடமிருந்து வந்தது.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa kare bisathaar |

அது அவருக்கு விருப்பமானபடி, அவர் விரிவை உருவாக்குகிறார்.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa ekankaar |

அது அவருக்கு விருப்பமானால், அவர் மீண்டும் ஒரே ஒருவராக மாறுகிறார்.

ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
anik kalaa lakhee nah jaae |

அவருடைய சக்திகள் ஏராளம், அவற்றை அறிய முடியாது.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

அது அவருக்கு விருப்பமானபடி, அவர் நம்மை மீண்டும் தன்னில் இணைக்கிறார்.

ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
kavan nikatt kavan kaheeai door |

யார் அருகில், யார் தொலைவில்?

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
aape aap aap bharapoor |

அவனே எங்கும் வியாபித்து இருக்கிறான்.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
antar gat jis aap janaae |

அவர் இதயத்தில் இருக்கிறார் என்பதை கடவுள் அறிய வைக்கிறார்

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
naanak tis jan aap bujhaae |5|

ஓ நானக், அந்த நபரை அவர் புரிந்து கொள்ள வைக்கிறார். ||5||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
sarab bhoot aap varataaraa |

எல்லா வடிவங்களிலும் அவனே வியாபித்து இருக்கிறான்.

ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
sarab nain aap pekhanahaaraa |

எல்லாக் கண்களிலும், அவரே பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
sagal samagree jaa kaa tanaa |

அனைத்து படைப்புகளும் அவனது உடல்.

ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
aapan jas aap hee sunaa |

அவனே அவனுடைய சொந்தப் புகழைக் கேட்கிறான்.

ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
aavan jaan ik khel banaaeaa |

ஒருவன் வருவதும் போவதுமாக நாடகத்தை உருவாக்கியுள்ளார்.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
aagiaakaaree keenee maaeaa |

மாயாவை தன் விருப்பத்திற்கு அடிபணியச் செய்தார்.

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
sabh kai madh alipato rahai |

எல்லாவற்றின் மத்தியிலும், அவர் இணைக்கப்படாமல் இருக்கிறார்.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
jo kichh kahanaa su aape kahai |

என்ன சொன்னாலும் அவனே சொல்கிறான்.

ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
aagiaa aavai aagiaa jaae |

அவருடைய சித்தத்தால் வருகிறோம், அவருடைய சித்தத்தின்படியே செல்கிறோம்.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
naanak jaa bhaavai taa le samaae |6|

ஓ நானக், அது அவரைப் பிரியப்படுத்தும் போது, அவர் நம்மை தன்னுள் உள்வாங்கிக் கொள்கிறார். ||6||

ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
eis te hoe su naahee buraa |

அது அவரிடமிருந்து வந்தால், அது மோசமாக இருக்க முடியாது.

ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
orai kahahu kinai kachh karaa |

அவரைத் தவிர வேறு யாரால் எதுவும் செய்ய முடியும்?

ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
aap bhalaa karatoot at neekee |

அவரே நல்லவர்; அவருடைய செயல்கள் மிகச் சிறந்தவை.

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
aape jaanai apane jee kee |

அவனுக்கே அவனது சொந்தம் தெரியும்.

ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
aap saach dhaaree sabh saach |

அவரே உண்மை, அவர் நிறுவிய அனைத்தும் உண்மை.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
ot pot aapan sang raach |

மூலம் மற்றும் மூலம், அவர் தனது படைப்புடன் கலக்கப்படுகிறார்.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
taa kee gat mit kahee na jaae |

அவரது நிலை மற்றும் அளவை விவரிக்க முடியாது.

ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
doosar hoe ta sojhee paae |

அவரைப் போல் இன்னொருவர் இருந்தால், அவரால் மட்டுமே புரிந்து கொள்ள முடியும்.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
tis kaa keea sabh paravaan |

அவரது செயல்கள் அனைத்தும் அங்கீகரிக்கப்பட்டு ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
guraprasaad naanak ihu jaan |7|

குருவின் அருளால், ஓ நானக், இது அறியப்படுகிறது. ||7||

ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jo jaanai tis sadaa sukh hoe |

அவரை அறிந்தவர் நிரந்தரமான அமைதியைப் பெறுகிறார்.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
aap milaae le prabh soe |

கடவுள் அந்த ஒருவரைத் தன்னோடு இணைத்துக் கொள்கிறார்.

ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
ohu dhanavant kulavant pativant |

அவர் செல்வமும் செழுமையும் உடையவர், உன்னதப் பிறவி.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
jeevan mukat jis ridai bhagavant |

அவர் ஜீவன் முக்தா - உயிருடன் இருக்கும்போதே விடுதலை பெற்றவர்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அவருடைய இருதயத்தில் நிலைத்திருக்கிறார்.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
dhan dhan dhan jan aaeaa |

பாக்கியம், பாக்கியம், பாக்கியம் என்று அந்த எளியவர் வருகை;


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430