ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1130


ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥
giaan anjan satigur te hoe |

ஆன்மீக ஞானத்தின் தைலம் உண்மையான குருவிடமிருந்து பெறப்படுகிறது.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥੩॥
raam naam rav rahiaa tihu loe |3|

மூன்று உலகங்களிலும் இறைவனின் திருநாமம் வியாபித்திருக்கிறது. ||3||

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੁ ਹੋਰ ਰੁਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
kalijug meh har jeeo ek hor rut na kaaee |

கலியுகத்தில், இது ஒரு அன்பான இறைவனுக்கான நேரம்; இது வேறு எதற்கும் நேரமில்லை.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਜਮਾਈ ॥੪॥੧੦॥
naanak guramukh hiradai raam naam lehu jamaaee |4|10|

ஓ நானக், குர்முகாக, உங்கள் இதயத்தில் இறைவனின் பெயர் வளரட்டும். ||4||10||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau mahalaa 3 ghar 2 |

பைராவ், மூன்றாவது மெஹல், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥
dubidhaa manamukh rog viaape trisanaa jaleh adhikaaee |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் இருமை நோயால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளனர்; அவர்கள் ஆசையின் உக்கிரமான நெருப்பால் எரிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥
mar mar jameh tthaur na paaveh birathaa janam gavaaee |1|

அவர்கள் இறந்து மீண்டும் இறந்து, மீண்டும் பிறக்கிறார்கள்; அவர்கள் ஓய்வு இடத்தைக் காணவில்லை. வீணாக வாழ்க்கையை வீணடிக்கிறார்கள். ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
mere preetam kar kirapaa dehu bujhaaee |

என் அன்பானவரே, உமது அருளைக் கொடுங்கள், எனக்குப் புரியவையுங்கள்.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai rogee jagat upaaeaa bin sabadai rog na jaaee |1| rahaau |

அகங்கார நோயில் உலகம் படைக்கப்பட்டது; ஷபாத்தின் வார்த்தை இல்லாமல், நோய் குணமாகாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
sinmrit saasatr parreh mun kete bin sabadai surat na paaee |

சிம்ரிதிகளையும் சாஸ்திரங்களையும் படிக்கும் எத்தனையோ மௌன முனிவர்கள் இருக்கிறார்கள்; ஷபாத் இல்லாமல், அவர்களுக்கு தெளிவான விழிப்புணர்வு இல்லை.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਮਤਾ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
trai gun sabhe rog viaape mamataa surat gavaaee |2|

மூன்று குணங்களின் செல்வாக்கின் கீழ் உள்ள அனைவரும் நோயால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளனர்; உடைமையின் மூலம், அவர்கள் தங்கள் விழிப்புணர்வை இழக்கிறார்கள். ||2||

ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥
eik aape kaadt le prabh aape gur sevaa prabh laae |

கடவுளே, நீங்கள் சிலரைக் காப்பாற்றுகிறீர்கள், மேலும் சிலரை குருவுக்குச் சேவை செய்யும்படி கட்டளையிடுகிறீர்கள்.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
har kaa naam nidhaano paaeaa sukh vasiaa man aae |3|

அவர்கள் கர்த்தருடைய நாமத்தின் பொக்கிஷத்தைப் பெறுகிறார்கள்; அவர்களின் மனதில் அமைதி நிலைத்திருக்கும். ||3||

ਚਉਥੀ ਪਦਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥
chauthee padavee guramukh varateh tin nij ghar vaasaa paaeaa |

குர்முகர்கள் நான்காவது மாநிலத்தில் வசிக்கின்றனர்; அவர்கள் தங்கள் சொந்த வீட்டில் ஒரு குடியிருப்பைப் பெறுகிறார்கள்.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
poorai satigur kirapaa keenee vichahu aap gavaaeaa |4|

சரியான உண்மையான குரு அவர்களுக்குத் தன் கருணையைக் காட்டுகிறார்; அவர்கள் தங்கள் சுயமரியாதையை உள்ளிருந்து அழித்துவிடுகிறார்கள். ||4||

ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਏਕ ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ekas kee sir kaar ek jin brahamaa bisan rudru upaaeaa |

பிரம்மா, விஷ்ணு, சிவன் ஆகியோரைப் படைத்த ஒரே இறைவனுக்கு அனைவரும் சேவை செய்ய வேண்டும்.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੧॥੧੧॥
naanak nihachal saachaa eko naa ohu marai na jaaeaa |5|1|11|

ஓ நானக், ஒரே உண்மையான இறைவன் நிரந்தரமானவர் மற்றும் நிலையானவர். அவர் இறப்பதில்லை, பிறக்கவுமில்லை. ||5||1||11||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

பைராவ், மூன்றாவது மெஹல்:

ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
manamukh dubidhaa sadaa hai rogee rogee sagal sansaaraa |

தன்னுயிர் கொண்ட மன்முகன் என்றென்றும் இருமை நோயால் பீடிக்கப்பட்டான்; முழு பிரபஞ்சமும் நோயுற்றது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਵਹਿ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥
guramukh boojheh rog gavaaveh gurasabadee veechaaraa |1|

குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையைச் சிந்தித்து, குர்முக் புரிந்துகொண்டு, நோயிலிருந்து குணமடைந்தார். ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥
har jeeo satasangat melaae |

அன்புள்ள ஆண்டவரே, தயவுசெய்து என்னை சத் சங்கத்தில், உண்மையான சபையில் சேர அனுமதியுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naanak tis no dee vaddiaaee jo raam naam chit laae |1| rahaau |

ஓ நானக், இறைவனின் திருநாமத்தில் தங்கள் உணர்வை செலுத்துபவர்களுக்கு, இறைவன் மகிமையான மகத்துவத்தை அருளுகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
mamataa kaal sabh rog viaape tin jam kee hai sir kaaraa |

உடைமை என்ற நோயால் பாதிக்கப்பட்ட அனைவரையும் மரணம் அழைத்துச் செல்கிறது. அவர்கள் மரணத்தின் தூதருக்கு உட்பட்டவர்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੨॥
guramukh praanee jam nerr na aavai jin har raakhiaa ur dhaaraa |2|

குர்முகாக, இறைவனை தன் இதயத்தில் பதித்த அந்த மனிதரை மரணத்தின் தூதர் அணுகவே இல்லை. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
jin har kaa naam na guramukh jaataa se jag meh kaahe aaeaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை அறியாதவன், குர்முக் ஆகாதவன் - ஏன் உலகிற்கு வந்தான்?

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
gur kee sevaa kade na keenee birathaa janam gavaaeaa |3|

அவர் குருவுக்கு சேவை செய்வதில்லை; அவர் தனது வாழ்க்கையை பயனற்ற முறையில் வீணாக்குகிறார். ||3||

ਨਾਨਕ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
naanak se poore vaddabhaagee satigur sevaa laae |

ஓ நானக், உண்மையான குரு யாரை அவருடைய சேவைக்குக் கட்டளையிடுகிறார்களோ, அவர்களுக்குப் பரிபூரண அதிர்ஷ்டம் உண்டு.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥
jo ichheh soee fal paaveh gurabaanee sukh paae |4|2|12|

அவர்கள் தங்கள் ஆசைகளின் பலனைப் பெறுகிறார்கள், மேலும் குருவின் பானியின் வார்த்தையில் அமைதியைக் காண்கிறார்கள். ||4||2||12||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

பைராவ், மூன்றாவது மெஹல்:

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
dukh vich jamai dukh marai dukh vich kaar kamaae |

வலியில் அவன் பிறக்கிறான், வலியில் அவன் இறக்கிறான், வேதனையில் அவன் தன் செயல்களைச் செய்கிறான்.

ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
garabh jonee vich kade na nikalai bisattaa maeh samaae |1|

அவர் மறுபிறவியின் கருவறையிலிருந்து விடுதலை பெறுவதில்லை; அவன் எருவில் அழுகுகிறான். ||1||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
dhrig dhrig manamukh janam gavaaeaa |

சபிக்கப்பட்டவன், சபிக்கப்பட்டவன், தன் வாழ்நாளை வீணடிக்கும் சுய விருப்பமுள்ள மன்முகன்.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kee sev na keenee har kaa naam na bhaaeaa |1| rahaau |

அவர் பரிபூரண குருவுக்கு சேவை செய்வதில்லை; அவன் கர்த்தருடைய நாமத்தை விரும்புவதில்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥
gur kaa sabad sabh rog gavaae jis no har jeeo laae |

குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தை அனைத்து நோய்களையும் குணப்படுத்துகிறது; அன்பான இறைவன் யாரை இணைக்கிறார்களோ அவர் மட்டுமே அதனுடன் இணைந்துள்ளார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430