ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1036


ਵਰਨ ਭੇਖ ਨਹੀ ਬ੍ਰਹਮਣ ਖਤ੍ਰੀ ॥
varan bhekh nahee brahaman khatree |

சாதிகள் அல்லது சமூக வகுப்புகள் இல்லை, மத ஆடைகள் இல்லை, பிராமணர் அல்லது க்ஷத்ரியர்கள் இல்லை.

ਦੇਉ ਨ ਦੇਹੁਰਾ ਗਊ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ॥
deo na dehuraa gaoo gaaeitree |

தெய்வங்கள் அல்லது கோவில்கள் இல்லை, பசுக்கள் அல்லது காயத்ரி பிரார்த்தனை இல்லை.

ਹੋਮ ਜਗ ਨਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣੁ ਨਾ ਕੋ ਪੂਜਾ ਲਾਇਦਾ ॥੧੦॥
hom jag nahee teerath naavan naa ko poojaa laaeidaa |10|

புனித யாத்திரைகளில் தகன பலிகளோ, சடங்கு விருந்துகளோ, சுத்திகரிப்பு சடங்குகளோ இல்லை; யாரும் வணங்கி வழிபடவில்லை. ||10||

ਨਾ ਕੋ ਮੁਲਾ ਨਾ ਕੋ ਕਾਜੀ ॥
naa ko mulaa naa ko kaajee |

முல்லாவும் இல்லை, காஜியும் இல்லை.

ਨਾ ਕੋ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ॥
naa ko sekh masaaeik haajee |

மக்காவிற்கு ஷேக் அல்லது யாத்ரீகர்கள் இல்லை.

ਰਈਅਤਿ ਰਾਉ ਨ ਹਉਮੈ ਦੁਨੀਆ ਨਾ ਕੋ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੧੧॥
reeat raau na haumai duneea naa ko kahan kahaaeidaa |11|

ராஜாவோ குடிமக்களோ இல்லை, உலக அகங்காரமும் இல்லை; யாரும் தன்னைப் பற்றி பேசவில்லை. ||11||

ਭਾਉ ਨ ਭਗਤੀ ਨਾ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ॥
bhaau na bhagatee naa siv sakatee |

அன்பு அல்லது பக்தி இல்லை, சிவன் அல்லது சக்தி இல்லை - ஆற்றல் அல்லது பொருள் இல்லை.

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਰਕਤੀ ॥
saajan meet bind nahee rakatee |

நண்பர்கள் அல்லது தோழர்கள் இல்லை, விந்து அல்லது இரத்தம் இல்லை.

ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਸਾਚੇ ਏਹੋ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
aape saahu aape vanajaaraa saache eho bhaaeidaa |12|

அவரே வங்கியாளர், அவரே வணிகர். உண்மையான இறைவனின் விருப்பத்தின் மகிழ்ச்சி அத்தகையது. ||12||

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ॥
bed kateb na sinmrit saasat |

வேதங்கள், குரான்கள் அல்லது பைபிள்கள் இல்லை, சிமிரிட்டிகள் அல்லது சாஸ்திரங்கள் இல்லை.

ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ਉਦੈ ਨਹੀ ਆਸਤ ॥
paatth puraan udai nahee aasat |

புராணங்கள் ஓதவில்லை, சூரிய உதயமோ, அஸ்தமனமோ இல்லை.

ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੧੩॥
kahataa bakataa aap agochar aape alakh lakhaaeidaa |13|

அடங்காத ஆண்டவரே உரையாசிரியராகவும், போதகராகவும் இருந்தார்; காணாத இறைவன் அனைத்தையும் பார்த்தான். ||13||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
jaa tis bhaanaa taa jagat upaaeaa |

அவர் விரும்பியபோது, அவர் உலகைப் படைத்தார்.

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਆਡਾਣੁ ਰਹਾਇਆ ॥
baajh kalaa aaddaan rahaaeaa |

எந்த ஆதரவு சக்தியும் இல்லாமல், அவர் பிரபஞ்சத்தை தாங்கினார்.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਦਾ ॥੧੪॥
brahamaa bisan mahes upaae maaeaa mohu vadhaaeidaa |14|

அவர் பிரம்மா, விஷ்ணு மற்றும் சிவனைப் படைத்தார்; அவர் மாயாவிடம் கவர்ச்சியையும் பற்றுதலையும் வளர்த்தார். ||14||

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
virale kau gur sabad sunaaeaa |

குருவின் வார்த்தைகளைக் கேட்பவர் எவ்வளவு அரிதானவர்.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥
kar kar dekhai hukam sabaaeaa |

அவன் படைப்பைப் படைத்தான், அதைக் கண்காணிக்கிறான்; அவனுடைய கட்டளையின் ஹுக்காம் அனைத்திற்கும் மேலானது.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਅਰੰਭੇ ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਦਾ ॥੧੫॥
khandd brahamandd paataal aranbhe gupatahu paragattee aaeidaa |15|

அவர் கிரகங்கள், சூரிய மண்டலங்கள் மற்றும் நெதர் பகுதிகளை உருவாக்கினார், மேலும் மறைந்திருப்பதை வெளிப்பாட்டிற்கு கொண்டு வந்தார். ||15||

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
taa kaa ant na jaanai koee |

அவருடைய எல்லைகள் யாருக்கும் தெரியாது.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
poore gur te sojhee hoee |

இந்த புரிதல் சரியான குருவிடமிருந்து வருகிறது.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੀ ਬਿਸਮ ਭਏ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੫॥
naanak saach rate bisamaadee bisam bhe gun gaaeidaa |16|3|15|

ஓ நானக், உண்மைக்கு இணங்குபவர்கள் ஆச்சரியப்படுகிறார்கள்; அவருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடி, அவர்கள் ஆச்சரியத்தால் நிறைந்துள்ளனர். ||16||3||15||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

மாரூ, முதல் மெஹல்:

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਨਿਰਾਲਾ ॥
aape aap upaae niraalaa |

அவரே சிருஷ்டியைப் படைத்தார், இணைக்கப்படாமல் இருந்தார்.

ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਕੀਓ ਦਇਆਲਾ ॥
saachaa thaan keeo deaalaa |

இரக்கமுள்ள இறைவன் தனது உண்மையான வீட்டை நிறுவியுள்ளார்.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਦਾ ॥੧॥
paun paanee aganee kaa bandhan kaaeaa kott rachaaeidaa |1|

காற்று, நீர், நெருப்பு ஆகிய மூன்றையும் ஒருங்கிணைத்து, உடலின் கோட்டையை உருவாக்கினார். ||1||

ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਥਾਪਣਹਾਰੈ ॥
nau ghar thaape thaapanahaarai |

படைப்பாளர் ஒன்பது வாயில்களை நிறுவினார்.

ਦਸਵੈ ਵਾਸਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥
dasavai vaasaa alakh apaarai |

பத்தாவது வாயிலில், எல்லையற்ற, கண்ணுக்குத் தெரியாத இறைவனின் இருப்பிடம் உள்ளது.

ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲਿ ਨਿਰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੨॥
saaeir sapat bhare jal niramal guramukh mail na laaeidaa |2|

ஏழு கடல்களும் அமுத நீரால் நிரம்பி வழிகின்றன; குர்முகர்கள் அழுக்கு படிந்தவர்கள் அல்ல. ||2||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥
rav sas deepak jot sabaaee |

சூரியன் மற்றும் சந்திரனின் விளக்குகள் அனைத்தையும் ஒளியால் நிரப்புகின்றன.

ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥
aape kar vekhai vaddiaaee |

அவற்றை உருவாக்கி, அவர் தனது சொந்த மகிமையான மகத்துவத்தைக் காண்கிறார்.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
jot saroop sadaa sukhadaataa sache sobhaa paaeidaa |3|

அமைதியை அளிப்பவர் என்றென்றும் ஒளியின் உருவமாக இருக்கிறார்; உண்மையான இறைவனிடமிருந்து, பெருமை பெறப்படுகிறது. ||3||

ਗੜ ਮਹਿ ਹਾਟ ਪਟਣ ਵਾਪਾਰਾ ॥
garr meh haatt pattan vaapaaraa |

கோட்டைக்குள் கடைகள் மற்றும் சந்தைகள் உள்ளன; வணிகம் அங்கு பரிவர்த்தனை செய்யப்படுகிறது.

ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥
poorai tol tolai vanajaaraa |

உச்ச வணிகர் சரியான எடையுடன் எடைபோடுகிறார்.

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
aape ratan visaahe levai aape keemat paaeidaa |4|

அவனே நகையை வாங்குகிறான், அவனே அதன் மதிப்பை மதிப்பிடுகிறான். ||4||

ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਪਾਵਣਹਾਰੈ ॥
keemat paaee paavanahaarai |

மதிப்பீட்டாளர் அதன் மதிப்பை மதிப்பிடுகிறார்.

ਵੇਪਰਵਾਹ ਪੂਰੇ ਭੰਡਾਰੈ ॥
veparavaah poore bhanddaarai |

சுதந்திர இறைவன் அவரது பொக்கிஷங்களால் நிரம்பி வழிகிறார்.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
sarab kalaa le aape rahiaa guramukh kisai bujhaaeidaa |5|

அவர் அனைத்து சக்திகளையும் வைத்திருக்கிறார், அவர் எங்கும் நிறைந்தவர்; குர்முகாக இதைப் புரிந்துகொள்பவர்கள் எவ்வளவு குறைவு. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
nadar kare pooraa gur bhettai |

அவர் தனது அருள் பார்வையை அளிக்கும் போது, ஒருவர் சரியான குருவை சந்திக்கிறார்.

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਮਾਰੈ ਫੇਟੈ ॥
jam jandaar na maarai fettai |

கொடுங்கோல் மரண தூதுவனால் அவரைத் தாக்க முடியாது.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸੀ ਆਪੇ ਬਿਗਸਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੬॥
jiau jal antar kamal bigaasee aape bigas dhiaaeidaa |6|

அவர் தண்ணீரில் தாமரை மலரைப் போல மலருகிறார்; அவர் மகிழ்ச்சியான தியானத்தில் மலருகிறார். ||6||

ਆਪੇ ਵਰਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
aape varakhai amrit dhaaraa |

அவரே நகைகளின் அமுத நீரோடையைப் பொழிகிறார்,

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ॥
ratan javehar laal apaaraa |

விலைமதிப்பற்ற மதிப்புள்ள வைரங்கள் மற்றும் மாணிக்கங்கள்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
satigur milai ta pooraa paaeeai prem padaarath paaeidaa |7|

அவர்கள் உண்மையான குருவைச் சந்திக்கும் போது, அவர்கள் சரியான இறைவனைக் கண்டடைகிறார்கள்; அவர்கள் அன்பின் பொக்கிஷத்தைப் பெறுகிறார்கள். ||7||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੈ ਅਮੋਲੋ ॥
prem padaarath lahai amolo |

அன்பின் விலைமதிப்பற்ற பொக்கிஷத்தைப் பெறுபவர்

ਕਬ ਹੀ ਨ ਘਾਟਸਿ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
kab hee na ghaattas pooraa tolo |

- அவரது எடை ஒருபோதும் குறையாது; அவர் சரியான எடை கொண்டவர்.

ਸਚੇ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਸਚੋ ਸਉਦਾ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
sache kaa vaapaaree hovai sacho saudaa paaeidaa |8|

உண்மையின் வர்த்தகர் உண்மையாகி, வணிகப் பொருளைப் பெறுகிறார். ||8||

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
sachaa saudaa viralaa ko paae |

உண்மையான பொருட்களைப் பெறுபவர்கள் எவ்வளவு அரிதானவர்கள்.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ॥
pooraa satigur milai milaae |

சரியான உண்மையான குருவை சந்திப்பது, இறைவனை சந்திக்கிறது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430