ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 764


ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabul ditarree door naa aavai ghar peeeai bal raam jeeo |

என் தந்தை எனக்கு வெகு தொலைவில் திருமணம் செய்து வைத்தார், நான் என் பெற்றோர் வீட்டிற்குத் திரும்ப மாட்டேன்.

ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
rahasee vekh hadoor pir raavee ghar soheeai bal raam jeeo |

அருகில் என் கணவர் ஆண்டவரைக் கண்டு நான் மகிழ்ச்சியடைகிறேன்; அவரது வீட்டில், நான் மிகவும் அழகாக இருக்கிறேன்.

ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥
saache pir lorree preetam jorree mat pooree paradhaane |

என் உண்மையான அன்பான கணவர் இறைவன் என்னை விரும்புகிறார்; அவர் என்னை தன்னுடன் இணைத்து, என் புத்தியை தூய்மையாகவும், உன்னதமாகவும் ஆக்கினார்.

ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥
sanjogee melaa thaan suhelaa gunavantee gur giaane |

நல்ல விதியால் நான் அவரைச் சந்தித்தேன், ஓய்வெடுக்க ஒரு இடம் கொடுக்கப்பட்டது; குருவின் ஞானத்தால் நான் நல்லொழுக்கமுள்ளவனாகிவிட்டேன்.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥
sat santokh sadaa sach palai sach bolai pir bhaae |

நான் என் மடியில் நிரந்தரமான சத்தியத்தையும் மனநிறைவையும் சேகரிக்கிறேன், என் அன்பானவர் எனது உண்மைப் பேச்சில் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்.

ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥
naanak vichhurr naa dukh paae guramat ank samaae |4|1|

ஓ நானக், நான் பிரிவின் வலியை அனுபவிக்க மாட்டேன்; குருவின் போதனைகள் மூலம் நான் இறைவனின் அன்பான அரவணைப்பில் இணைகிறேன். ||4||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee mahalaa 1 chhant ghar 2 |

ராக் சூஹி, முதல் மெஹல், சாந்த், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥
ham ghar saajan aae |

என் நண்பர்கள் என் வீட்டிற்குள் வந்திருக்கிறார்கள்.

ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai mel milaae |

உண்மையான இறைவன் என்னை அவர்களுடன் இணைத்துள்ளார்.

ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
sahaj milaae har man bhaae panch mile sukh paaeaa |

கர்த்தர் தனக்குப் பிரியமானபோது தானாக என்னை அவர்களுடன் ஐக்கியப்படுத்தினார்; தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்களுடன் ஒன்றிணைந்து, நான் அமைதியைக் கண்டேன்.

ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
saaee vasat paraapat hoee jis setee man laaeaa |

என் மனம் விரும்பியதை நான் பெற்றேன்.

ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ ॥
anadin mel bheaa man maaniaa ghar mandar sohaae |

இரவும் பகலும் அவர்களுடன் சந்திப்பு என் மனம் மகிழ்கிறது; எனது வீடும் மாளிகையும் அழகுபடுத்தப்பட்டுள்ளன.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥
panch sabad dhun anahad vaaje ham ghar saajan aae |1|

பஞ்ச் ஷபாத்தின் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம், ஐந்து முதன்மை ஒலிகள், அதிர்வுகள் மற்றும் ஒலிக்கிறது; என் நண்பர்கள் என் வீட்டிற்குள் வந்திருக்கிறார்கள். ||1||

ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aavahu meet piaare |

எனவே வாருங்கள், என் அன்பு நண்பர்களே,

ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥
mangal gaavahu naare |

சகோதரிகளே, மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுங்கள்.

ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
sach mangal gaavahu taa prabh bhaavahu sohilarraa jug chaare |

மகிழ்ச்சியின் உண்மையான பாடல்களைப் பாடுங்கள், கடவுள் மகிழ்ச்சியடைவார். நான்கு யுகங்களிலும் நீங்கள் கொண்டாடப்படுவீர்கள்.

ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
apanai ghar aaeaa thaan suhaaeaa kaaraj sabad savaare |

என் கணவர் ஆண்டவர் என் வீட்டிற்கு வந்துள்ளார், என் இடம் அலங்கரிக்கப்பட்டு அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது. ஷபாத் மூலம் எனது விவகாரங்கள் தீர்க்கப்பட்டுள்ளன.

ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
giaan mahaa ras netree anjan tribhavan roop dikhaaeaa |

தெய்வீக ஞானத்தின் தைலத்தை என் கண்களுக்குப் பூசி, நான் மூன்று உலகங்களிலும் இறைவனின் வடிவத்தைக் காண்கிறேன்.

ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥
sakhee milahu ras mangal gaavahu ham ghar saajan aaeaa |2|

எனவே என்னுடன் சேர்ந்து, என் சகோதரிகளே, மகிழ்ச்சி மற்றும் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுங்கள்; என் நண்பர்கள் என் வீட்டிற்குள் வந்திருக்கிறார்கள். ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ ॥
man tan amrit bhinaa |

என் மனமும் உடலும் அமுத அமிர்தத்தால் நனைந்துள்ளன;

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥
antar prem ratanaa |

என் சுயத்தின் கருவுக்குள் ஆழமாக, இறைவனின் அன்பின் நகை.

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
antar ratan padaarath merai param tat veechaaro |

இந்த விலைமதிப்பற்ற நகை எனக்குள் ஆழமாக உள்ளது; யதார்த்தத்தின் மிக உயர்ந்த சாரத்தை நான் சிந்திக்கிறேன்.

ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
jant bhekh too safalio daataa sir sir devanahaaro |

உயிர்கள் வெறும் பிச்சைக்காரர்கள்; நீங்கள் வெகுமதிகளை வழங்குபவர்; ஒவ்வோர் உயிருக்கும் நீயே கொடுப்பவன்.

ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥
too jaan giaanee antarajaamee aape kaaran keenaa |

நீங்கள் ஞானமுள்ளவர் மற்றும் அனைத்தையும் அறிந்தவர், உள்ளம் அறிந்தவர்; நீயே படைப்பை உருவாக்கினாய்.

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥
sunahu sakhee man mohan mohiaa tan man amrit bheenaa |3|

எனவே கேளுங்கள், ஓ என் சகோதரிகளே - என் மனதை மயக்கிவிட்டார். என் உடலும் மனமும் அமிர்தத்தால் நனைந்துள்ளன. ||3||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
aatam raam sansaaraa |

உலகின் உன்னத ஆத்மாவே,

ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥
saachaa khel tumaaraa |

உங்கள் நாடகம் உண்மை.

ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ ॥
sach khel tumaaraa agam apaaraa tudh bin kaun bujhaae |

உங்கள் நாடகம் உண்மை, ஓ அணுக முடியாத மற்றும் எல்லையற்ற இறைவன்; நீங்கள் இல்லாமல், என்னை யார் புரிந்து கொள்ள முடியும்?

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥
sidh saadhik siaane kete tujh bin kavan kahaae |

கோடிக்கணக்கான சித்தர்கள் மற்றும் ஞானம் தேடுபவர்கள் உள்ளனர், ஆனால் நீங்கள் இல்லாமல் யார் தன்னை ஒருவராக அழைக்க முடியும்?

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥
kaal bikaal bhe devaane man raakhiaa gur tthaae |

மரணமும் மறுபிறப்பும் மனதை பைத்தியமாக்குகின்றன; குருவால் மட்டுமே அதை அதன் இடத்தில் வைத்திருக்க முடியும்.

ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥
naanak avagan sabad jalaae gun sangam prabh paae |4|1|2|

ஓ நானக், ஷபாத்தின் மூலம் தனது குறைகளையும் தவறுகளையும் எரித்து, நல்லொழுக்கத்தைச் சேகரித்து, கடவுளைக் கண்டடைபவன். ||4||1||2||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 1 ghar 3 |

ராக் சூஹி, முதல் மெஹல், மூன்றாம் வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥
aavahu sajanaa hau dekhaa darasan teraa raam |

வாருங்கள், நண்பரே, உங்கள் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தை நான் காண்பதற்காக.

ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥
ghar aapanarrai kharree takaa mai man chaau ghaneraa raam |

நான் என் வீட்டு வாசலில் நின்று உன்னைக் கவனித்துக் கொண்டிருக்கிறேன்; என் மனம் ஒரு பெரிய ஏக்கத்தால் நிறைந்திருக்கிறது.

ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
man chaau ghaneraa sun prabh meraa mai teraa bharavaasaa |

என் மனம் இவ்வளவு பெரிய ஏக்கத்தால் நிறைந்திருக்கிறது; நான் சொல்வதைக் கேள், கடவுளே - நான் உம்மில் நம்பிக்கை வைக்கிறேன்.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
darasan dekh bhee nihakeval janam maran dukh naasaa |

உனது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைப் பார்த்து, நான் ஆசையிலிருந்து விடுபட்டேன்; பிறப்பு மற்றும் இறப்பு வலிகள் அகற்றப்படுகின்றன.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430