ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 927


ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥
eik ott keejai jeeo deejai aas ik dharaneedharai |

ஏக இறைவனின் ஆதரவைத் தேடுங்கள், உங்கள் ஆன்மாவை அவரிடம் ஒப்படைக்கவும்; உங்கள் நம்பிக்கையை உலகத்தின் ஆதரவாளர் மீது மட்டும் வைக்கவும்.

ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥
saadhasange har naam range sansaar saagar sabh tarai |

இறைவனின் திருநாமத்தால் நிரம்பியவர்கள், சாத் சங்கத்தில், பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார்கள்.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥
janam maran bikaar chhootte fir na laagai daag jeeo |

பிறப்பு மற்றும் இறப்பு என்ற கெட்டுப்போகும் பாவங்கள் அழிந்துவிட்டன, மேலும் எந்தக் கறையும் அவற்றில் மீண்டும் ஒட்டாது.

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
bal jaae naanak purakh pooran thir jaa kaa sohaag jeeo |3|

நானக் சரியான ஆதி இறைவனுக்கு ஒரு தியாகம்; அவரது திருமணம் நித்தியமானது. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥
dharam arath ar kaam mokh mukat padaarath naath |

நீதியான நம்பிக்கை, செல்வம், ஆசைகளை நிறைவேற்றுதல் மற்றும் இரட்சிப்பு; இறைவன் இந்த நான்கு அருட்கொடைகளை வழங்குகிறான்.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥
sagal manorath pooriaa naanak likhiaa maath |1|

நெற்றியில் அத்தகைய முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியை உடையவர், ஓ நானக், அவருடைய ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறும். ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥
sagal ichh meree puneea miliaa niranjan raae jeeo |

எனது மாசற்ற, இறையாண்மையுள்ள இறைவனைச் சந்தித்து, எனது ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேற்றப்பட்டன.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥
anad bheaa vaddabhaageeho grihi pragatte prabh aae jeeo |

நான் மகிழ்ச்சியில் இருக்கிறேன், ஓ மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்; அன்புள்ள இறைவன் என் வீட்டில் வெளிப்பட்டான்.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥
grihi laal aae purab kamaae taa kee upamaa kiaa ganaa |

எனது கடந்தகால செயல்களின் காரணமாக, என் காதலி என் வீட்டிற்கு வந்துள்ளார்; அவருடைய பெருமைகளை நான் எப்படி எண்ணுவது?

ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥
beant pooran sukh sahaj daataa kavan rasanaa gun bhanaa |

அமைதியையும் உள்ளுணர்வையும் தருபவராகிய இறைவன் எல்லையற்றவர், பரிபூரணமானவர்; அவருடைய மகிமையான நற்பண்புகளை நான் எந்த மொழியால் விவரிக்க முடியும்?

ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
aape milaae geh kantth laae tis binaa nahee jaae jeeo |

அவர் என்னைத் தன் அணைப்பில் நெருக்கமாக அணைத்து, தன்னுள் என்னை இணைத்துக் கொள்கிறார்; அவரைத் தவிர வேறு இடமில்லை.

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
bal jaae naanak sadaa karate sabh meh rahiaa samaae jeeo |4|4|

நானக் என்றென்றும் படைப்பாளருக்கு ஒரு தியாகம், அவர் அனைத்தையும் உள்ளடக்கி, ஊடுருவி இருக்கிறார். ||4||4||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 |

ராக் ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
ran jhunjhanarraa gaau sakhee har ek dhiaavahu |

என் தோழர்களே, இனிய இசையை பாடி, ஏக இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
satigur tum sev sakhee man chindiarraa fal paavahu |

என் தோழர்களே, உங்கள் உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்யுங்கள், உங்கள் மனதின் ஆசைகளின் பலன்களைப் பெறுவீர்கள்.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ ॥
raamakalee mahalaa 5 rutee salok |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல், ருத்தி ~ தி சீசன்ஸ். சலோக்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
kar bandan prabh paarabraham baachhau saadhah dhoor |

உன்னத இறைவனை வணங்கி, பரிசுத்தரின் பாத தூசியைத் தேடுங்கள்.

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
aap nivaar har har bhjau naanak prabh bharapoor |1|

உங்கள் சுய-பெருமையை தூக்கி எறிந்து, அதிர்வுறுங்கள், இறைவனை தியானியுங்கள், ஹர், ஹர். ஓ நானக், கடவுள் எங்கும் நிறைந்தவர். ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
kilavikh kaattan bhai haran sukh saagar har raae |

அவர் பாவங்களை அழிப்பவர், பயத்தை அழிப்பவர், அமைதிப் பெருங்கடல், இறையாண்மை கொண்ட அரசர்.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥
deen deaal dukh bhanjano naanak neet dhiaae |2|

சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவர், வலியை அழிப்பவர்: ஓ நானக், அவரை எப்போதும் தியானியுங்கள். ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥
jas gaavahu vaddabhaageeho kar kirapaa bhagavant jeeo |

மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகளே, அவருடைய துதிகளைப் பாடுங்கள், அன்புள்ள கர்த்தர் உங்களை அவருடைய இரக்கத்தால் ஆசீர்வதிப்பார்.

ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥
rutee maah moorat gharree gun ucharat sobhaavant jeeo |

அந்த பருவம், அந்த மாதம், அந்த தருணம், அந்த நாழிகை என நீங்கள் இறைவனின் மகிமை துதிகளை உச்சரிக்கும் போது பாக்கியம் மற்றும் மங்களகரமானது.

ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun rang raate dhan te jan jinee ik man dhiaaeaa |

அவருடைய துதிகளில் அன்பினால் மூழ்கி, அவரை ஏகமனதாக தியானிக்கும் தாழ்மையான மனிதர்கள் பாக்கியவான்கள்.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
safal janam bheaa tin kaa jinee so prabh paaeaa |

அவர்களின் வாழ்க்கை பலனளிக்கிறது, மேலும் அவர்கள் அந்த இறைவனைக் காண்கிறார்கள்.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥
pun daan na tul kiriaa har sarab paapaa hant jeeo |

தொண்டுகள் மற்றும் மத சடங்குகளுக்கு தானம் செய்வது, எல்லா பாவங்களையும் அழிக்கும் இறைவனை தியானம் செய்வதற்கு சமம் அல்ல.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥
binavant naanak simar jeevaa janam maran rahant jeeo |1|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், அவரை நினைத்து தியானம் செய்கிறேன், நான் வாழ்கிறேன்; எனக்கு பிறப்பும் இறப்பும் முடிந்துவிட்டது. ||1||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

சலோக்:

ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥
audam agam agocharo charan kamal namasakaar |

அணுக முடியாத மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவனுக்காக பாடுபடுங்கள், அவருடைய தாமரை பாதங்களை பணிவுடன் வணங்குங்கள்.

ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
kathanee saa tudh bhaavasee naanak naam adhaar |1|

ஓ நானக், அந்தப் பிரசங்கம் ஒன்றே உமக்குப் பிரியமானது, இறைவனே, இது நாமத்தின் ஆதரவைப் பெற எங்களைத் தூண்டுகிறது. ||1||

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥
sant saran saajan parahu suaamee simar anant |

நண்பர்களே, புனிதர்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுங்கள்; உங்கள் எல்லையற்ற இறைவன் மற்றும் குருவை நினைத்து தியானியுங்கள்.

ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
sooke te hariaa theea naanak jap bhagavant |2|

காய்ந்த கிளை மீண்டும் அதன் பசுமையில் மலரும், ஓ நானக், கர்த்தராகிய கடவுளை தியானிக்கிறேன். ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥
rut saras basant maah chet vaisaakh sukh maas jeeo |

வசந்த காலம் மகிழ்ச்சிகரமானது; சாய்ட் மற்றும் பைசாகி மாதங்கள் மிகவும் இனிமையான மாதங்கள்.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥
har jeeo naahu miliaa mauliaa man tan saas jeeo |

நான் அன்பான இறைவனை என் கணவனாகப் பெற்றேன், என் மனமும் உடலும் சுவாசமும் மலர்ந்தன.

ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
ghar naahu nihachal anad sakhee charan kamal prafuliaa |

நித்தியமான, மாறாத இறைவன் என் கணவனாக என் வீட்டிற்கு வந்திருக்கிறான், ஓ என் தோழர்களே; அவருடைய தாமரை பாதங்களில் வசிப்பதால், நான் ஆனந்தத்தில் மலருகிறேன்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430