ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1035


ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਦਾਸ ਪਿਆਰੇ ॥
ham daasan ke daas piaare |

நான் உங்கள் அடிமைகளின் அடிமை, ஓ என் அன்பே.

ਸਾਧਿਕ ਸਾਚ ਭਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
saadhik saach bhale veechaare |

சத்தியத்தையும் நன்மையையும் தேடுபவர்கள் உங்களையே சிந்திக்கிறார்கள்.

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੋਈ ਜਿਣਿ ਜਾਸੀ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੧੦॥
mane naau soee jin jaasee aape saach drirraaeidaa |10|

நாமத்தை நம்புகிறவன் ஜெயிப்பான்; அவனே உண்மையை உள்ளுக்குள் பதிக்கிறான். ||10||

ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਸਚਿਆਰਾ ॥
palai saach sache sachiaaraa |

உண்மையின் உண்மைக்கு உண்மை உள்ளது அவரது மடி.

ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ॥
saache bhaavai sabad piaaraa |

உண்மையான இறைவன் ஷபாத்தை விரும்புவோரிடம் மகிழ்ச்சி அடைகிறான்.

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਾਚੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਥਾਪੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੧੧॥
tribhavan saach kalaa dhar thaapee saache hee pateeaeidaa |11|

தனது சக்தியை செலுத்தி, இறைவன் மூன்று உலகங்களிலும் உண்மையை நிலைநாட்டியுள்ளார்; சத்தியத்தால் அவர் மகிழ்ச்சியடைகிறார். ||11||

ਵਡਾ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
vaddaa vaddaa aakhai sabh koee |

எல்லோரும் அவரை பெரியவர்களில் பெரியவர் என்று அழைக்கிறார்கள்.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
gur bin sojhee kinai na hoee |

குரு இல்லாமல் யாரும் அவரைப் புரிந்து கொள்ள மாட்டார்கள்.

ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
saach milai so saache bhaae naa veechhurr dukh paaeidaa |12|

சத்தியத்தில் லயிப்பவர்களிடம் உண்மையான இறைவன் மகிழ்ச்சி அடைகிறான்; அவர்கள் மீண்டும் பிரிக்கப்படவில்லை, அவர்கள் துன்பப்படுவதில்லை. ||12||

ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਾਹੀ ਰੁੰਨੇ ॥
dhurahu vichhune dhaahee rune |

முதன்மையான இறைவனிடமிருந்து பிரிந்து, அவர்கள் சத்தமாக அழுகிறார்கள், புலம்புகிறார்கள்.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੇ ॥
mar mar janameh muhalat pune |

அவர்கள் இறந்து இறந்து, அவர்களின் காலம் கடந்துவிட்டால், மீண்டும் பிறக்க வேண்டும்.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਮੇਲਿ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jis bakhase tis de vaddiaaee mel na pachhotaaeidaa |13|

அவர் யாரை மன்னிக்கிறார்களோ அவர்களை அவர் மகிமையான மகத்துவத்தால் ஆசீர்வதிக்கிறார்; அவருடன் ஐக்கியமாக, அவர்கள் வருந்துவதில்லை அல்லது வருந்துவதில்லை. ||13 |

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
aape karataa aape bhugataa |

அவரே படைப்பவர், அவரே அனுபவிப்பவர்.

ਆਪੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾ ਆਪੇ ਮੁਕਤਾ ॥
aape tripataa aape mukataa |

அவரே திருப்தி அடைகிறார், அவரே விடுதலை பெறுகிறார்.

ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਮੁਕਤੀਸਰੁ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥
aape mukat daan mukateesar mamataa mohu chukaaeidaa |14|

விடுதலையின் திருவருளே முக்தி தருகிறார்; அவர் உடைமை மற்றும் பற்றுதலை ஒழிக்கிறார். ||14||

ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
daanaa kai sir daan veechaaraa |

உன்னுடைய பரிசுகளை மிக அற்புதமான பரிசுகளாக நான் கருதுகிறேன்.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰਾ ॥
karan kaaran samarath apaaraa |

எல்லாம் வல்ல எல்லையற்ற இறைவனே, காரணங்களுக்கு நீயே காரணம்.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੫॥
kar kar vekhai keetaa apanaa karanee kaar karaaeidaa |15|

படைப்பை உருவாக்குவது, நீங்கள் உருவாக்கியதை நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள்; அனைவரையும் அவர்களுடைய செயல்களைச் செய்யச் செய்கிறீர்கள். ||15||

ਸੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਹਿ ॥
se gun gaaveh saache bhaaveh |

உண்மையான ஆண்டவரே, அவர்கள் மட்டுமே உமது மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார்கள்.

ਤੁਝ ਤੇ ਉਪਜਹਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
tujh te upajeh tujh maeh samaaveh |

அவை உங்களிடமிருந்து வெளிவந்து, மீண்டும் உன்னில் இணைகின்றன.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੪॥
naanak saach kahai benantee mil saache sukh paaeidaa |16|2|14|

நானக் இந்த உண்மையான பிரார்த்தனையை செய்கிறார்; உண்மையான இறைவனை சந்திப்பதால் அமைதி கிடைக்கும். ||16||2||14||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

மாரூ, முதல் மெஹல்:

ਅਰਬਦ ਨਰਬਦ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ॥
arabad narabad dhundhookaaraa |

முடிவில்லாத யுகங்களுக்கு, முழு இருள் மட்டுமே இருந்தது.

ਧਰਣਿ ਨ ਗਗਨਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
dharan na gaganaa hukam apaaraa |

பூமியோ வானமோ இல்லை; அவரது ஹுகாமின் எல்லையற்ற கட்டளை மட்டுமே இருந்தது.

ਨਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਦਾ ॥੧॥
naa din rain na chand na sooraj sun samaadh lagaaeidaa |1|

இரவும் பகலும் இல்லை, சந்திரனும் சூரியனும் இல்லை; கடவுள் முதன்மையான, ஆழ்ந்த சமாதியில் அமர்ந்தார். ||1||

ਖਾਣੀ ਨ ਬਾਣੀ ਪਉਣ ਨ ਪਾਣੀ ॥
khaanee na baanee paun na paanee |

படைப்பின் ஆதாரங்கள் அல்லது பேச்சு சக்திகள் இல்லை, காற்று அல்லது நீர் இல்லை.

ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
opat khapat na aavan jaanee |

ஆக்கமும் இல்லை, அழிவும் இல்லை, வருவதும் போவதும் இல்லை.

ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਪਤ ਨਹੀ ਸਾਗਰ ਨਦੀ ਨ ਨੀਰੁ ਵਹਾਇਦਾ ॥੨॥
khandd pataal sapat nahee saagar nadee na neer vahaaeidaa |2|

கண்டங்கள், நெதர் பகுதிகள், ஏழு கடல்கள், ஆறுகள் அல்லது பாயும் நீர் எதுவும் இல்லை. ||2||

ਨਾ ਤਦਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥
naa tad surag machh peaalaa |

வானங்கள், பூமி அல்லது பாதாள உலகத்தின் கீழ் பகுதிகள் எதுவும் இல்லை.

ਦੋਜਕੁ ਭਿਸਤੁ ਨਹੀ ਖੈ ਕਾਲਾ ॥
dojak bhisat nahee khai kaalaa |

சொர்க்கமோ நரகமோ இல்லை, மரணமோ நேரமோ இல்லை.

ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਨਹੀ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਨਾ ਕੋ ਆਇ ਨ ਜਾਇਦਾ ॥੩॥
narak surag nahee jaman maranaa naa ko aae na jaaeidaa |3|

நரகம் அல்லது சொர்க்கம், பிறப்பு இறப்பு இல்லை, மறுபிறவியில் வருவதும் போவதும் இல்லை. ||3||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਨ ਕੋਈ ॥
brahamaa bisan mahes na koee |

பிரம்மா, விஷ்ணு, சிவன் யாரும் இல்லை.

ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
avar na deesai eko soee |

ஒரு இறைவனைத் தவிர வேறு யாரும் காணப்படவில்லை.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮਾ ਨਾ ਕੋ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
naar purakh nahee jaat na janamaa naa ko dukh sukh paaeidaa |4|

பெண்ணோ ஆணோ இல்லை, சமூக வகுப்போ அல்லது பிறந்த ஜாதியோ இல்லை; யாரும் துன்பத்தையோ இன்பத்தையோ அனுபவிக்கவில்லை. ||4||

ਨਾ ਤਦਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਬਨਵਾਸੀ ॥
naa tad jatee satee banavaasee |

பிரம்மச்சரியம் அல்லது தொண்டு மக்கள் இல்லை; காடுகளில் யாரும் வசிக்கவில்லை.

ਨਾ ਤਦਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
naa tad sidh saadhik sukhavaasee |

சித்தர்களோ, தேடுபவர்களோ இல்லை, நிம்மதியாக வாழவில்லை.

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭੇਖੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥
jogee jangam bhekh na koee naa ko naath kahaaeidaa |5|

யோகிகளும் இல்லை, அலையும் யாத்ரீகர்களும் இல்லை, மத அங்கிகளும் இல்லை; யாரும் தன்னை மாஸ்டர் என்று அழைக்கவில்லை. ||5||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਨਾ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
jap tap sanjam naa brat poojaa |

மந்திரம் அல்லது தியானம் இல்லை, சுய ஒழுக்கம், விரதம் அல்லது வழிபாடு இல்லை.

ਨਾ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥
naa ko aakh vakhaanai doojaa |

யாரும் இருமையில் பேசவில்லை, பேசவில்லை.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
aape aap upaae vigasai aape keemat paaeidaa |6|

அவர் தன்னைப் படைத்தார், மகிழ்ச்சியடைந்தார்; அவர் தன்னை மதிப்பிடுகிறார். ||6||

ਨਾ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
naa such sanjam tulasee maalaa |

சுத்திகரிப்பு இல்லை, சுய கட்டுப்பாடு இல்லை, துளசி விதைகள் இல்லை.

ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਨ ਗਊ ਗੁੋਆਲਾ ॥
gopee kaan na gaoo guoaalaa |

கோபியர்களோ, கிருஷ்ணரோ, பசுக்களோ, மாடு மேய்ப்போரோ இல்லை.

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਵੰਸੁ ਵਜਾਇਦਾ ॥੭॥
tant mant paakhandd na koee naa ko vans vajaaeidaa |7|

தந்திரங்களும் இல்லை, மந்திரங்களும் இல்லை, போலித்தனமும் இல்லை; யாரும் புல்லாங்குழல் வாசிக்கவில்லை. ||7||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ਮਾਖੀ ॥
karam dharam nahee maaeaa maakhee |

கர்மா இல்லை, தர்மம் இல்லை, மாயாவின் சலசலக்கும் ஈ இல்லை.

ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ਆਖੀ ॥
jaat janam nahee deesai aakhee |

சமூக வர்க்கம் மற்றும் பிறப்பு எந்தக் கண்களாலும் பார்க்கப்படவில்லை.

ਮਮਤਾ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਮਾਥੈ ਨਾ ਕੋ ਕਿਸੈ ਧਿਆਇਦਾ ॥੮॥
mamataa jaal kaal nahee maathai naa ko kisai dhiaaeidaa |8|

பற்றுதலின் கயிறு இல்லை, நெற்றியில் எழுதப்பட்ட மரணம் இல்லை; யாரும் எதையும் தியானிக்கவில்லை. ||8||

ਨਿੰਦੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਜੀਉ ਨ ਜਿੰਦੋ ॥
nind bind nahee jeeo na jindo |

அவதூறு இல்லை, விதை இல்லை, ஆன்மா மற்றும் வாழ்க்கை இல்லை.

ਨਾ ਤਦਿ ਗੋਰਖੁ ਨਾ ਮਾਛਿੰਦੋ ॥
naa tad gorakh naa maachhindo |

கோரக் இல்லை, மச்சிந்திரா இல்லை.

ਨਾ ਤਦਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕੁਲ ਓਪਤਿ ਨਾ ਕੋ ਗਣਤ ਗਣਾਇਦਾ ॥੯॥
naa tad giaan dhiaan kul opat naa ko ganat ganaaeidaa |9|

ஆன்மீக ஞானம் அல்லது தியானம் இல்லை, வம்சாவளி அல்லது படைப்பு இல்லை, கணக்குகளின் கணக்கீடு இல்லை. ||9||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430