ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 96


ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
dhan dhan har jan jin har prabh jaataa |

கர்த்தராகிய தேவனை அறிந்த கர்த்தருடைய தாழ்மையான ஊழியர்கள் பாக்கியவான்கள், பாக்கியவான்கள்.

ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
jaae puchhaa jan har kee baataa |

நான் சென்று அந்த எளிய ஊழியர்களிடம் இறைவனின் மர்மங்களைப் பற்றிக் கேட்கிறேன்.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥
paav malovaa mal mal dhovaa mil har jan har ras peechai jeeo |2|

நான் அவர்களின் கால்களைக் கழுவி மசாஜ் செய்கிறேன்; இறைவனின் பணிவான ஊழியர்களுடன் சேர்ந்து, நான் இறைவனின் உன்னத சாரத்தை அருந்துகிறேன். ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
satigur daatai naam dirraaeaa |

உண்மையான குரு, கொடுப்பவர், இறைவனின் நாமத்தை என்னுள் பதித்திருக்கிறார்.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa |

நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால் குருவின் தரிசனத்தின் பாக்கியம் கிடைத்தது.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੀਚੈ ਜੀਉ ॥੩॥
amrit ras sach amrit bolee gur poorai amrit leechai jeeo |3|

உண்மையான சாரம் அம்ப்ரோசியல் தேன்; பரிபூரண குருவின் அமுத வார்த்தைகள் மூலம் இந்த அமிர்தம் கிடைக்கிறது. ||3||

ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਈਐ ॥
har satasangat sat purakh milaaeeai |

ஆண்டவரே, என்னை சத் சங்கத்துக்கும், உண்மையான சபைக்கும், உண்மையான உயிரினங்களுக்கும் அழைத்துச் செல்லுங்கள்.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
mil satasangat har naam dhiaaeeai |

சத் சங்கத்தில் சேர்ந்து இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥
naanak har kathaa sunee mukh bolee guramat har naam pareechai jeeo |4|6|

ஓ நானக், நான் கர்த்தருடைய உபதேசத்தைக் கேட்டுப் பாடுகிறேன்; குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் நான் இறைவனின் திருநாமத்தால் நிறைவு பெற்றேன். ||4||6||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

மாஜ், நான்காவது மெஹல்:

ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਤੁਸੀ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
aavahu bhaine tusee milahu piaareea |

அன்பான சகோதரிகளே வாருங்கள் - நாம் ஒன்று சேர்வோம்.

ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥
jo meraa preetam dase tis kai hau vaareea |

என் காதலியை என்னிடம் சொல்பவருக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥
mil satasangat ladhaa har sajan hau satigur vittahu ghumaaeea jeeo |1|

உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, எனது சிறந்த நண்பரான இறைவனைக் கண்டேன். உண்மையான குருவுக்கு நான் தியாகம். ||1||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ॥
jah jah dekhaa tah tah suaamee |

நான் எங்கு பார்த்தாலும் அங்கே என் இறைவனையும் குருவையும் காண்கிறேன்.

ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
too ghatt ghatt raviaa antarajaamee |

ஆண்டவரே, உள்ளம் அறிந்தவரே, இதயங்களைத் தேடுகிறவரே, நீங்கள் ஒவ்வொரு இதயத்தையும் ஊடுருவிச் செல்கிறீர்கள்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
gur poorai har naal dikhaaliaa hau satigur vittahu sad vaariaa jeeo |2|

இறைவன் எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறார் என்பதை பரிபூரண குரு எனக்குக் காட்டியுள்ளார். உண்மையான குருவுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம். ||2||

ਏਕੋ ਪਵਣੁ ਮਾਟੀ ਸਭ ਏਕਾ ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥
eko pavan maattee sabh ekaa sabh ekaa jot sabaaeea |

ஒரே ஒரு மூச்சு உள்ளது; அனைத்தும் ஒரே களிமண்ணால் செய்யப்பட்டவை; அனைவருக்கும் உள்ள ஒளி ஒன்றுதான்.

ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥
sabh ikaa jot varatai bhin bhin na ralee kisai dee ralaaeea |

ஒரே ஒளி பல மற்றும் பல்வேறு உயிரினங்கள் அனைத்தையும் வியாபித்துள்ளது. இந்த ஒளி அவர்களுடன் ஒன்றிணைகிறது, ஆனால் அது நீர்த்துப்போகவில்லை அல்லது மறைக்கப்படவில்லை.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
guraparasaadee ik nadaree aaeaa hau satigur vittahu vataaeaa jeeo |3|

குருவின் அருளால் ஒருவரைப் பார்க்க வந்தேன். உண்மையான குருவுக்கு நான் தியாகம். ||3||

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
jan naanak bolai amrit baanee |

வேலைக்காரன் நானக் வார்த்தையின் அம்ப்ரோசியல் பானியைப் பேசுகிறார்.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੈ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਭਾਣੀ ॥
gurasikhaan kai man piaaree bhaanee |

இது குர்சிக்கியர்களின் மனதிற்குப் பிரியமானது மற்றும் மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥
aupades kare gur satigur pooraa gur satigur praupakaareea jeeo |4|7|

குரு, சரியான உண்மையான குரு, போதனைகளைப் பகிர்ந்து கொள்கிறார். குரு, உண்மையான குரு, அனைவருக்கும் தாராளமாக இருக்கிறார். ||4||7||

ਸਤ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ॥
sat chaupade mahale chauthe ke |

நான்காவது மெஹலின் ஏழு சௌ-பதாய். ||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல், சௌ-பதாய், முதல் வீடு:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥
meraa man lochai gur darasan taaee |

குரு தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்திற்காக என் மனம் ஏங்குகிறது.

ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
bilap kare chaatrik kee niaaee |

அது தாகம் கொண்ட பாடல்-பறவையைப் போல அழுகிறது.

ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
trikhaa na utarai saant na aavai bin darasan sant piaare jeeo |1|

பிரியமான துறவியின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனம் இல்லாமல், என் தாகம் தணிக்கப்படவில்லை, என்னால் அமைதியைக் காண முடியாது. ||1||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee gur darasan sant piaare jeeo |1| rahaau |

நான் ஒரு தியாகம், என் ஆன்மா ஒரு தியாகம், அன்பிற்குரிய புனித குருவின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்கு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜੀਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
teraa mukh suhaavaa jeeo sahaj dhun baanee |

உங்கள் முகம் மிகவும் அழகாக இருக்கிறது, உங்கள் வார்த்தைகளின் ஒலி உள்ளுணர்வு ஞானத்தை அளிக்கிறது.

ਚਿਰੁ ਹੋਆ ਦੇਖੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
chir hoaa dekhe saaringapaanee |

இந்த மழைப்பறவைக்கு ஒரு துளி கூட தண்ணீர் வரவில்லை.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dhan su des jahaa toon vasiaa mere sajan meet muraare jeeo |2|

என் நண்பரும், அந்தரங்கமான தெய்வீக குருவே, நீங்கள் வசிக்கும் அந்த நிலம் பாக்கியமானது. ||2||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee hau ghol ghumaaee gur sajan meet muraare jeeo |1| rahaau |

நான் ஒரு தியாகம், நான் என்றென்றும் ஒரு தியாகம், என் நண்பர் மற்றும் நெருங்கிய தெய்வீக குருவுக்கு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥
eik gharree na milate taa kalijug hotaa |

உன்னுடன் ஒரு கணம் கூட என்னால் இருக்க முடியாமல் போனபோது கலியுகத்தின் இருண்ட யுகம் எனக்கு உதயமானது.

ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
hun kad mileeai pria tudh bhagavantaa |

என் அன்புக்குரிய ஆண்டவரே, நான் உன்னை எப்போது சந்திப்பேன்?


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430