ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 995


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
meraa prabh veparavaahu hai naa tis til na tamaae |

என் கடவுள் சுதந்திரமானவர் மற்றும் தன்னிறைவு பெற்றவர்; அவனிடம் ஒரு துளி கூட பேராசை இல்லை.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੫॥
naanak tis saranaaee bhaj pau aape bakhas milaae |4|5|

ஓ நானக், அவரது சரணாலயத்திற்கு ஓடுங்கள்; அவருடைய மன்னிப்பை அளித்து, அவர் நம்மை தன்னுடன் இணைத்துக் கொள்கிறார். ||4||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 2 |

மாரூ, நான்காவது மெஹல், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥
japio naam suk janak gur bachanee har har saran pare |

சுக்-தேவா மற்றும் ஜனக் நாமத்தில் தியானம் செய்தனர்; குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, அவர்கள் இறைவனின் சரணாலயத்தைத் தேடினர், ஹர், ஹர்.

ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸੁਦਾਮੇ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਤਰੇ ॥
daalad bhanj sudaame milio bhagatee bhaae tare |

கடவுள் சுதாமாவை சந்தித்து அவனது வறுமையை நீக்கினார்; அன்பான பக்தி வழிபாட்டின் மூலம், அவர் கடந்து சென்றார்.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੧॥
bhagat vachhal har naam kritaarath guramukh kripaa kare |1|

கடவுள் தனது பக்தர்களின் அன்பானவர்; கர்த்தருடைய நாமம் நிறைவேறுகிறது; குருமுகர்கள் மீது கடவுள் தனது கருணையைப் பொழிகிறார். ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਧਰੇ ॥
mere man naam japat udhare |

ஓ என் மனமே, இறைவனின் நாமத்தை ஜபிப்பதே, நீ முக்தி அடைவாய்.

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhraoo prahilaad bidar daasee sut guramukh naam tare |1| rahaau |

அடிமைப் பெண்ணின் மகனான துரு, பிரஹலாத் மற்றும் பிதர் ஆகியோர் குர்முக் ஆனார்கள், மேலும் நாமம் மூலம் கடந்து சென்றனர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਧਰੇ ॥
kalajug naam pradhaan padaarath bhagat janaa udhare |

கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில், நாமமே உயர்ந்த செல்வம்; எளிய பக்தர்களைக் காப்பாற்றுகிறது.

ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਚਮਰੇ ॥
naamaa jaideo kabeer trilochan sabh dokh ge chamare |

நாம் டேவ், ஜெய் தேவ், கபீர், திரிலோச்சன் மற்றும் ரவிதாஸ் என்ற தோல் தொழிலாளியின் அனைத்து தவறுகளும் மறைக்கப்பட்டன.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥੨॥
guramukh naam lage se udhare sabh kilabikh paap ttare |2|

குர்முக் ஆகி, நாமத்தில் பற்று கொண்டவர்கள் முக்தி பெறுகிறார்கள்; அவர்களுடைய பாவங்கள் அனைத்தும் கழுவப்படுகின்றன. ||2||

ਜੋ ਜੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਅਪਰਾਧੀ ਸਭਿ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਪਰਹਰੇ ॥
jo jo naam japai aparaadhee sabh tin ke dokh parahare |

யார் நாமத்தை ஜபிக்கிறானோ, அவனுடைய பாவங்கள், தவறுகள் அனைத்தும் நீங்கும்.

ਬੇਸੁਆ ਰਵਤ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਰਹਰੇ ॥
besuaa ravat ajaamal udhario mukh bolai naaraaein narahare |

விபச்சாரிகளுடன் உடலுறவு கொண்ட அஜமால், இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் காப்பாற்றப்பட்டார்.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਗ੍ਰਸੈਣਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ॥੩॥
naam japat ugrasain gat paaee torr bandhan mukat kare |3|

நாமம் ஜபித்து, உகர் சைன் முக்தி பெற்றார்; அவரது பிணைப்புகள் உடைக்கப்பட்டு, அவர் விடுவிக்கப்பட்டார். ||3||

ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ॥
jan kau aap anugrahu keea har angeekaar kare |

தேவன் தாமே தம்முடைய தாழ்மையான ஊழியர்களுக்கு இரக்கப்பட்டு, அவர்களைத் தமக்குச் சொந்தமாக்குகிறார்.

ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿਦੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਉਧਰੇ ॥
sevak paij rakhai meraa govid saran pare udhare |

பிரபஞ்சத்தின் என் இறைவன் தனது அடியார்களின் மரியாதையைக் காப்பாற்றுகிறான்; அவருடைய சரணாலயத்தைத் தேடுபவர்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਉਰ ਧਰਿਓ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak har kirapaa dhaaree ur dhario naam hare |4|1|

இறைவன் தன் கருணையால் அடியான் நானக் மீது பொழிந்தான்; இறைவனின் திருநாமத்தை அவன் இதயத்தில் பதித்துக்கொண்டான். ||4||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

மாரூ, நான்காவது மெஹல்:

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਜਪਿਓ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਪਿਆ ॥
sidh samaadh japio liv laaee saadhik mun japiaa |

சமாதியில் உள்ள சித்தர்கள் அவரைத் தியானிக்கிறார்கள்; அவர்கள் அன்புடன் அவர் மீது கவனம் செலுத்துகிறார்கள். தேடுபவர்களும் மௌன முனிவர்களும் அவரையே தியானிக்கிறார்கள்.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਰਵਿਆ ॥
jatee satee santokhee dhiaaeaa mukh indraadik raviaa |

பிரம்மச்சாரிகள், உண்மையான மற்றும் திருப்தியான உயிரினங்கள் அவரை தியானிக்கின்றன; இந்திரனும் மற்ற தேவர்களும் வாயால் அவனது நாமத்தை உச்சரிக்கின்றனர்.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਪਿਓ ਤੇ ਭਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
saran pare japio te bhaae guramukh paar peaa |1|

அவருடைய சரணாலயத்தைத் தேடுபவர்கள் அவரைத் தியானிக்கிறார்கள்; அவர்கள் குர்முக் ஆகி நீந்துகிறார்கள். ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਰਿਆ ॥
mere man naam japat tariaa |

ஓ என் மனமே, இறைவனின் நாமத்தை ஜபித்து, கடந்து செல்லுங்கள்.

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਬਾਲਮੀਕੁ ਬਟਵਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhanaa jatt baalameek battavaaraa guramukh paar peaa |1| rahaau |

விவசாயியான தன்னாவும், வழிப்பறி கொள்ளையனாகிய பால்மிக் குர்முக் ஆகவும், கடந்து சென்றனர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬੇ ਜਪਿਓ ਰਿਖਿ ਬਪੁਰੈ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
sur nar gan gandharabe japio rikh bapurai har gaaeaa |

தேவதைகள், மனிதர்கள், பரலோக தூதர்கள் மற்றும் பரலோக பாடகர்கள் அவரை தியானிக்கிறார்கள்; அடக்கமான ரிஷிகள் கூட இறைவனைப் பாடுகிறார்கள்.

ਸੰਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੈ ਦੇਵੀ ਜਪਿਓ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ॥
sankar brahamai devee japio mukh har har naam japiaa |

சிவன், பிரம்மா மற்றும் லக்ஷ்மி தெய்வம், தியானம் செய்து, தங்கள் வாயால் இறைவனின் பெயரை, ஹர், ஹர் என்று ஜபிக்கவும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੨॥
har har naam jinaa man bheenaa te guramukh paar peaa |2|

ஹர், ஹர், குர்முக் என இறைவனின் திருநாமத்தால் மனம் நனைந்திருப்பவர்கள் கடந்து செல்கின்றனர். ||2||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
kott kott tetees dhiaaeio har japatiaa ant na paaeaa |

கோடிக்கணக்கான, முந்நூற்று முப்பது கோடி தேவர்கள் அவரைத் தியானிக்கிறார்கள்; இறைவனை தியானிப்பவர்களுக்கு முடிவே இல்லை.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
bed puraan simrit har japiaa mukh panddit har gaaeaa |

வேதங்களும், புராணங்களும், சிம்மரும் இறைவனைத் தியானிக்கின்றன; பண்டிதர்கள், சமய அறிஞர்கள், இறைவனைப் போற்றிப் பாடுகின்றனர்.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
naam rasaal jinaa man vasiaa te guramukh paar peaa |3|

அமிர்தத்தின் ஆதாரமான நாமத்தால் மனம் நிரம்பியவர்கள் - குர்முகாக, அவர்கள் கடந்து செல்கிறார்கள். ||3||

ਅਨਤ ਤਰੰਗੀ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿ ਸਕਿਆ ॥
anat tarangee naam jin japiaa mai ganat na kar sakiaa |

முடிவில்லாத அலைகளில் நாமம் ஜபிப்பவர்கள் - அவர்களின் எண்ணிக்கையைக் கூட என்னால் எண்ண முடியாது.

ਗੋਬਿਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਥਾਇ ਪਾਏ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
gobid kripaa kare thaae paae jo har prabh man bhaaeaa |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் தனது கருணையை வழங்குகிறார், மேலும் கடவுளின் மனதை விரும்புபவர்கள் தங்கள் இடத்தைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்.

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥
gur dhaar kripaa har naam drirraaeio jan naanak naam leaa |4|2|

குரு, தன் அருளை அளித்து, இறைவனின் திருநாமத்தை உள்ளே பதிக்கிறார்; வேலைக்காரன் நானக் இறைவனின் நாமத்தை ஜபிக்கிறான். ||4||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430